看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
烏日文心譯成「烏克蘭、日文、心」 中捷施工牌鬧笑話! 2019-08-02 15:29 〔記者歐素美/台中報導〕台中捷運目前正試俥中,有眼尖網友發現位於文心崇德站的施 工牌,「烏日文心屯線」翻譯成「Ukrainian Jopanese Heart Beitun Line」,變成「烏 克蘭、日文、心」,連日本Japanese也寫成Jopanese,錯很大,鬧笑話,忍不住在臉書社 群po文狠酸;台中市捷運工程處長黃國書表示,市府已發現,並要求台北捷運工程局的施 工廠商改正。 網友發現崇德文心站的施工牌,將「烏日文心屯線」翻譯成「Ukrainian Jopanese Heart Beitun Line」,「烏」頓成「Ukrainian」烏克蘭,「日文心」變成「Jopanese Heart」,牛頭不對馬嘴,其中,日文的英文Japanese,還拼錯變成Jopanese。 網友忍不住在臉書社群「點台中」中po文,大笑「英文???烏(克蘭的)日文 心(臟 )北屯線」,還有網友酸「用(Wuri Wenxin)烏日 文心很難嗎?」 台中市捷運工程處長黃國書表示,市府昨已發現這項錯誤,已要求設置的台北捷運工程局 的施工廠商改正。 https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/2871984 好險只是施工告示牌錯誤,不是站內指引牌 應該沒有外國觀光客會注意 不過會犯這種錯誤還滿離譜 希望中捷正式商轉以後,英文翻譯要符合水準 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.20.9 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1564737327.A.8D1.html
xflies: 舊聞: 華 中河 濱 公園 = Chinese Nagakawa Bin Park 08/02 17:23
kutkin: 做錯就做錯,又不是國人就看不懂 08/02 17:26
watanmila: 從翻譯、製作、掛牌這麼多關都沒人發現? 08/02 17:34
weyward: 某黨還想把英文變官方語言。 我看是官方笑話吧 08/02 17:40
ron19971997: 用翻譯機才不會拼錯Japanese 08/02 17:58
ron19971997: 這很明顯是包商故意的 08/02 17:58
eternalmi16: 站名自己黑箱都定不好了不意外吧 08/02 18:11
tyytt: 柯文哲:政府紀律太爛 08/02 18:14
Bustycat: 啥時才要改站牌的通用拼音? 08/02 18:51
blinblinboy: 只有兩種可能:1. 承包商故意的 2. 承包商的翻譯編 08/02 19:03
blinblinboy: 輯人員真的有智商問題 08/02 19:03
blinblinboy: 無論是哪個原因,這種錯誤代表這家承包商問題很大! 08/02 19:06
keydata: 發現的網友是誰呢?呵呵 08/02 19:11
playthesong: 這包商也太扯了吧,差那麼多 08/02 20:15
hayden218: 所以官方更該努力推英文啊 不然一堆笑話 08/02 20:34
mstar: https://i.imgur.com/bzfbMFY.jpg 08/02 20:57
z510: 全民公測 08/02 21:41
s359999: 記者 無幫針 的英文不錯吧? 可以審慎審查吧? 08/03 00:41
saikyoci: 跟之前大阪地鐵堺筋線翻成肌肉線事件有87%像 08/03 20:54
geesegeese: 這個不知道第幾次轉包了,呵呵 08/05 00:43
hinajian: 烏拉圭抗議被無視 08/05 11:50
hinajian: 以後翻譯正確性應該寫入承包要求 08/05 11:50
Killercat: 驗收的時候就會看了啦... 現在只是被提早發現而已 08/05 12:14
whitefox: 製作的人沒權力去推翻送上層送過來的稿件吧 08/09 05:46
whitefox: 如果向上層反映,下場可能是被開除 08/09 05:48
whitefox: 翻譯的人國小畢業,製作的人高中畢業 08/09 05:49
log2468981: 真是有夠離譜 08/10 21:59