推 xflies: 舊聞: 華 中河 濱 公園 = Chinese Nagakawa Bin Park 08/02 17:23
推 kutkin: 做錯就做錯,又不是國人就看不懂 08/02 17:26
→ watanmila: 從翻譯、製作、掛牌這麼多關都沒人發現? 08/02 17:34
推 weyward: 某黨還想把英文變官方語言。 我看是官方笑話吧 08/02 17:40
噓 ron19971997: 用翻譯機才不會拼錯Japanese 08/02 17:58
→ ron19971997: 這很明顯是包商故意的 08/02 17:58
噓 eternalmi16: 站名自己黑箱都定不好了不意外吧 08/02 18:11
推 tyytt: 柯文哲:政府紀律太爛 08/02 18:14
推 Bustycat: 啥時才要改站牌的通用拼音? 08/02 18:51
推 blinblinboy: 只有兩種可能:1. 承包商故意的 2. 承包商的翻譯編 08/02 19:03
→ blinblinboy: 輯人員真的有智商問題 08/02 19:03
推 blinblinboy: 無論是哪個原因,這種錯誤代表這家承包商問題很大! 08/02 19:06
推 keydata: 發現的網友是誰呢?呵呵 08/02 19:11
→ playthesong: 這包商也太扯了吧,差那麼多 08/02 20:15
→ hayden218: 所以官方更該努力推英文啊 不然一堆笑話 08/02 20:34
→ z510: 全民公測 08/02 21:41
推 s359999: 記者 無幫針 的英文不錯吧? 可以審慎審查吧? 08/03 00:41
推 saikyoci: 跟之前大阪地鐵堺筋線翻成肌肉線事件有87%像 08/03 20:54
→ geesegeese: 這個不知道第幾次轉包了,呵呵 08/05 00:43
推 hinajian: 烏拉圭抗議被無視 08/05 11:50
→ hinajian: 以後翻譯正確性應該寫入承包要求 08/05 11:50
→ Killercat: 驗收的時候就會看了啦... 現在只是被提早發現而已 08/05 12:14
推 whitefox: 製作的人沒權力去推翻送上層送過來的稿件吧 08/09 05:46
→ whitefox: 如果向上層反映,下場可能是被開除 08/09 05:48
→ whitefox: 翻譯的人國小畢業,製作的人高中畢業 08/09 05:49
→ log2468981: 真是有夠離譜 08/10 21:59