推 teddy680820: 外國遊客也不會笨到不知所措吧! 11/02 23:32
推 flytofish: 只看英文的話的確是會搞混啊 11/02 23:41
推 albert: 就算寫對了我覺得還是會搞不懂要去哪邊坐公車... 11/02 23:42
→ Cascadia: 客運站直接寫Intercity Bus會不會比較清楚 11/02 23:44
→ MarcoChieh: 板橋公車站英譯中間有多個"City" 但公車車內廣播系統 11/02 23:44
→ MarcoChieh: 就幾乎直接唸Bus Station 11/02 23:44
→ Cascadia: 畢竟外國旅客也不是每個都對英文那麼敏感分得出stop跟st 11/02 23:45
→ Cascadia: ation 11/02 23:45
→ hicker: 板橋公車站 Banqiao city bus station 這不用改 但另一邊 11/02 23:49
→ hicker: 板橋轉運站 寫成 Banqiao "Freeway" Bus Station 就好了 11/02 23:50
推 domoto0101: 直接打給北捷客服阿 11/02 23:58
推 LonerEver: 根本辦法直接改公車站名 11/03 00:13
→ LonerEver: 中文英文皆然 11/03 00:14
推 duodeviginti: 一邊是city bus 一邊是intercity bus 簡單易懂 11/03 00:20
→ ciswww: 火車站內的標示也需要改 11/03 00:21
→ omkizo: Bus Station再上一級還有Bus Terminal啦(笑 11/03 00:38
→ omkizo: station和stop還差蠻多的吧 應該沒有人覺得一根柱子或者一 11/03 00:42
→ omkizo: 個遮雨棚可以叫Station 11/03 00:42
→ omkizo: 長途的可以叫 coach 11/03 00:51
推 andy3021515: Banqiao Bus Terminal (Intercity bus) v.s. 11/03 01:17
→ andy3021515: Banqiao Bus station (City Bus) 11/03 01:17
→ kkStBvasut: 板橋公車站不是stop吧... 11/03 05:29
推 SHR4587: 板橋公車站不是滿大的市區公車轉運站嗎? 11/03 08:29
→ chenhanlee: 應該寫bus to blablabla才對吧? 11/03 09:44
→ hicker: ?? 11/03 09:46
推 Hotem: 市公車city bus 城際客運intetcity bus簡單明瞭 11/03 10:14
→ Hotem: intercity 11/03 10:15
推 Hotem: 台北市:D1轉運站標Terminal(已拆),臺北轉運站、市府轉 11/03 10:20
→ Hotem: 運站均標Station 11/03 10:20
推 Hotem: 板橋公車站city bus station;板橋客運站intercity bus sta 11/03 10:22
→ Hotem: tion其實很清楚 11/03 10:22
→ drizzle301: 西側那座很明顯不止是停靠站啊,短程公車的轉運也是 11/03 12:28
→ drizzle301: 轉運。 11/03 12:28
推 shun01: 板橋公車站是bus station,板橋客運站是bus Terminal 11/03 14:47
推 Hotem: 樓上方~進駐轉運站路線部分為中途站、部分為終點站用Termi 11/03 16:17
→ Hotem: nal名實不符,所以台北市D1之後的轉運站都用Station了 11/03 16:17
推 tony900735: 為什麼板橋站沒有藍黃混色?? 11/03 17:50
→ coon182: 京站如果用Terminal應該是沒問題啦.... 11/03 18:04
→ coon182: 不同站體藍黃混色會讓人以為站內轉乘啊 11/03 18:05
→ ciswww: 市區公車也會有Terminal,這個案例還是加上"city"解決吧 11/03 18:07
→ juliantaipei: 單字聯想法,考多益必備喔! 11/04 09:40
推 Jimmy2010: 京站其實可以用Coach Station啦 不過這是英式用法 11/04 11:09
→ Jimmy2010: 台灣可能不太習慣 11/04 11:09
推 SHR4587: 沒有甚麼習不習慣的問題.......都有中文了,台灣人又不會 11/04 12:38
→ SHR4587: 看英文指標....... 11/04 12:38
噓 ludwig0201: 又不只是站牌,有建築在,用bus station沒錯,多去讀 11/04 14:29
→ ludwig0201: 點書比發文重要 11/04 14:29
→ ludwig0201: 更正:多google 查證比發文重要 11/04 16:26
→ Auslayer: 外國人外觀就知是bus station 只是經營路線不同 11/05 07:09
推 nale10313: 客運可用coach station 11/06 17:21