看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
繼淡水(Tamsui)之後,雙北捷運第二個臺語/閩南語拼音站名 ' 不過當地事實上是讀成「加蚋仔」 拼音 Ka-lah-á 資料來源:機關檔案目錄查詢網 https://near.archives.gov.tw/ 臺北市政府捷運工程局 -英語文宣 項目 資料內容 受理申請機關 臺北市政府捷運工程局 機關位置聯絡窗口 檔號(年度號/分類號/案次號) 0109 / 14010102 / 1C 案名 英語文宣 保存年限 10 主題 地: 信義線東延段, 物: 加蚋站 媒體型式 硬式磁碟 檔案產生及管有機關 臺北市政府捷運工程局 檔案產生期間 109/10/05 ~ 110/01/29 內容摘要 有關貴局臺北捷運系統萬大線一期暨信義線東延段站名,「加蚋站」站名之英 譯「Kalah Station」,同意備查。 檔案數量 1卷, 10件 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.64.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1630313747.A.9FD.html ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 08/30/2021 16:56:30
you1111: 站名開戰 08/30 17:12
chichi850828: 廣慈/奉天宮真的不改嗎… 08/30 17:19
CSmonkey: 以後高雄捷運黃線的坔埔也是一樣的情形 08/30 17:23
坔、湳 在臺語其實發音、意思都一樣 讀làm 結果華語一個讀「地」一個讀「南」 ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 08/30/2021 17:38:45
HotKid: 或許具備語言意義, 但這樣的方式對外國人真的友善嗎? 08/30 17:41
aaronbest: 對外國人沒差吧 外國人哪知道普通話和閩南話拼音的差別 08/30 17:47
aaronbest: 他們去香港搭港鐵的英文拼音就是用粵語拼音 而且現在 08/30 17:47
aaronbest: 淡水的英文也不是用普通話拼音 08/30 17:47
aaronbest: 對外國人來說也沒影響 08/30 17:48
HotKid: 他們會問啊, 之前有人問我我都會以國語發音告知耶 08/30 17:50
那你可以之後用臺語/閩南語告知
omkizo: 應該全台灣都要改 查回最初的地名到底是用那種語言 08/30 18:32
同感 有些站名用華語就很憋扭 像高雄籬子內 臺南拔林(芭樂林) 都是幾乎都用臺語唸 ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 08/30/2021 18:35:01
HotKid: 在我知道的情況下, 用台語告知當然沒問題啊, 但怎麼可能記 08/30 18:34
HotKid: 哪個站用什麼發音... 08/30 18:34
新加坡捷運同時有馬來語 淡米爾語 福建話 英語 的站名 人家就好好的
w7402wone: 支持,地名英譯應該都全部以當地母語發音為主 08/30 18:40
jago: 最初的發音?那不好意思應該用原住民語,所謂的台語也只是當 08/30 19:03
jago: 年模仿原住民發音而已 08/30 19:03
ainosei: 很多都是閩客裔漢人跟著原住民語言叫;這些羅漢腳也不少 08/30 19:06
ainosei: 數百年來和平埔族群通婚,台灣人多半有南島語族血統(除了 08/30 19:06
ainosei: 1949隨國民政府難民的大陸人以外),台灣的地名的確該多 08/30 19:06
ainosei: 重視原民詞彙,今後的命名正義該往這方面發展 08/30 19:07
omkizo: 有史料證明的話用回原住民語發音也可以啊 08/30 19:07
ainosei: 用原民語發音,然後在該站站內等地,宣導命名的文化脈絡 08/30 19:08
ainosei: 這是很好的事情。 08/30 19:09
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 08/30/2021 19:25:01
dbdudsorj: 4樓笑死 你去韓國的時候 會在乎當地站名怎麼拼嗎 08/30 19:56
dbdudsorj: 對外國人來講 編號比較實在 08/30 19:57
your0207: 要問路才會有影響,如果只用聽的,在其他站的人可能不 08/30 19:58
your0207: 知道是說哪裡,淡水是還算清楚 08/30 19:58
Howard61313: 4樓,對外國人來說這些跟中文一樣通通都是外語,沒有 08/30 20:00
Howard61313: 所謂友不友善的問題 08/30 20:00
weyward: 還好吧 沒人care 08/30 20:07
syba: 持正面態度~ 08/30 20:18
Kazamatsuri: 用久就記住了 捷運站名影響力比較大啦 科科 08/30 20:21
nektsu2: 南機場站正名差不多要趕快連署了,不要錯過時間來不及 08/30 20:22
ksfh: 高田馬場:一堆a的音外國人也是聽得懂啦Takadanobaba 08/30 20:33
eternalmi16: 廈安跟廣慈/奉天宮不解決嗎? 08/30 20:34
syba: 廣慈奉天宮當地確實有奉天宮的公車站,所以問題應該在廣慈, 08/30 20:45
syba: 感覺是台北巿府想要的站名? 08/30 20:45
shinchan626: 支持,這種在地地名硬要用華語標音本來就很彆扭。希 08/30 20:50
shinchan626: 望未來能看到更多以台/客語標音或原住民語做英語站 08/30 20:50
shinchan626: 名的案例(包括北捷唭哩岸站的原住民語Ki-Irigan) 08/30 20:50
dosoleil: 因為廣慈園區(搞得有點像冠名贊助 08/30 20:51
Yelnats28: 覺得不錯 08/30 20:58
LonerEver: 回35樓:公車站因為站距短所以用來命名的地標可以比較 08/30 21:11
LonerEver: 小(如地方小廟),而捷運站站距是公車站的3~4倍所以 08/30 21:11
LonerEver: 命名眼界要更廣一點 08/30 21:11
HotKid: 呃...我只是提出我遇到的問題, 你們真的沒遇過外國人問過 08/30 21:14
HotKid: 嗎, 我遇過日韓遊客, 他們都會自己筆記站名和景點, 除了問 08/30 21:14
HotKid: 站名唸法以外, 景點的唸法也會詢問... 08/30 21:14
Kazamatsuri: 中正紀念堂中英文就不一樣拼法了 常用就記得啦~ 08/30 21:15
Kazamatsuri: 對了 還有國父紀念館 科科 08/30 21:16
Kazamatsuri: 更別說已經改拼音的淡水了...... 08/30 21:16
h120968: 國父紀念館永和還有一間XD 08/30 21:34
Kazamatsuri: 不過捷運只有一站 :P 08/30 21:41
h120968: 可能要蓋中和公館線就會有第二站了 08/30 21:44
cho840929: 不管哪種拼音方式 所有文宣指標統一比較有意義 08/30 21:47
cho840929: 不要A單位跟B單位做的不一樣 外國人哪認得出來 08/30 21:48
h120968: 北捷轉乘廣播跟車站告示牌都能不一樣了 08/30 21:49
h120968: 車站電梯播音也跟車上不同 08/30 21:50
Kazamatsuri: 路線名稱表示: (抖) 08/30 21:52
duodeviginti: 希望華語也唸Kalah 不要什麼加辣的 這裡沒人這樣講 08/30 22:19
duodeviginti: 啦!!!! 08/30 22:19
your0207: 兩個紀念經過的人都很多習慣是很容易,而且特別長,當 08/30 22:23
your0207: 有人被問如何去Kalah,沒搭萬大線的一般人一時會不知道 08/30 22:23
your0207: 而且對很多人來說這個字是蚋(瑞)甚至念內 08/30 22:24
your0207: 不過這跟中文比較有關係就是 08/30 22:26
Kazamatsuri: 就是變成習慣就好啦~看看多少捷運站名出來前你會知 08/30 22:31
Kazamatsuri: 道的 科科 08/30 22:31
Kazamatsuri: 淡水改Tamsui也沒聽誰說怎麼不是國語直翻? 08/30 22:33
gigihh: tamsui已經用了100多年了,當然要尊重,在中華民國統治台 08/30 22:40
gigihh: 灣之前最通用的語言是閩南語 08/30 22:40
duodeviginti: 現在最通行的也還是閩南語 而且是中華民國含金澎境 08/30 22:48
duodeviginti: 內第一大語言 08/30 22:48
oaoa0123: 現在最通行的明明就是國語啊 08/30 22:53
oaoa0123: 國語就沒有Kalah的音啊,念Kalah就不叫國語啦,頂多念 08/30 22:56
oaoa0123: 卡辣 這樣? 08/30 22:56
duodeviginti: 他就不是華語啊 不然你披薩是唸Pizza還是ㄆⅠ ㄙㄚ 08/30 23:02
duodeviginti: ˋ 08/30 23:02
duodeviginti: 還是你去菜市場會說要買一斤蚵ㄎㄜ仔ㄗˇ? 08/30 23:03
oaoa0123: 「希望華語也唸Kalah」可是華語沒有這個音,你要怎麼讓 08/30 23:05
oaoa0123: 華語念這個音 08/30 23:07
oaoa0123: 如果捷運站名有披薩店,配音就會念ㄆㄧ ㄙㄚˋ店吧 08/30 23:08
Kazamatsuri: 華語與英(外)語本來就沒有百分百一樣的 08/30 23:08
Kazamatsuri: 華語也沒有Chiang Kai-Shek跟Sun Yat-sen喔 科科 08/30 23:09
oaoa0123: 樓上,可是現在在說的是希望華語配音也照原文念不是嗎 08/30 23:09
duodeviginti: 高捷閩客語巨蛋都可以唸華語了 臺北加蚋讀臺語 一 08/30 23:09
duodeviginti: 樣道理啊 08/30 23:09
victtgg: https://reurl.cc/bX1Ryy 閩南語在臺灣都已經危險等級了 08/30 23:09
oaoa0123: 英文念CKS可是站名還是念中正紀念堂無誤啊 08/30 23:10
Kazamatsuri: 我就是在回那位說要華語念一樣的啊~ XD 08/30 23:10
victtgg: 什麼最通行? 更別說台北地區的閩南語更加地位式微 08/30 23:10
victtgg: 去100家便利超商買東西,看看有幾個店員跟你用閩南語溝通 08/30 23:11
oaoa0123: 高捷巨蛋的台客語現在改過來了耶 08/30 23:12
oaoa0123: https://youtu.be/vftpr5QC52Y 08/30 23:12
Kazamatsuri: 所以中正紀念堂跟CKS不一樣不是嗎? 08/30 23:12
you1111: 我臺北人不會說台語 會說台語感覺是土包子外縣市民>n< 08/30 23:13
duodeviginti: 加蚋人才是㊣臺北市人 人家決定要臺語 你算啥 08/30 23:23
you1111: 我推加蚋阿 支持當地人!! 08/30 23:27
eternalmi16: 100年前台北都講日文台語,不會說台語的才外地來的 08/30 23:46
choper: 推ka-lah 還原當時地名語言 08/31 07:04
choper: 希望艋舺bang-kah 也能 08/31 07:05
ek252: 無聊 最初的原住民語根本沒有使用中文字,什麼加蚋讀閩南語 08/31 07:18
ek252: 根本更莫名其妙 08/31 07:20
ek252: 不要說懂華語的中國、大馬、新加坡的某些人看不懂加蚋為什 08/31 07:27
ek252: 麼會讀那種發音,就算福建講閩南話的人給他看加蚋二個字, 08/31 07:28
ek252: 他也發不出那種拼音。 08/31 07:29
sziwu1100: 台語才外地來的,n百年前臺灣島又不講台語,是清國武力 08/31 07:43
sziwu1100: 犯台再加上閩粵靠著大量人口移進台灣洗人口,把台語洗 08/31 07:43
sziwu1100: 成外來的強勢語言。 08/31 07:45
mstar: 常凱申紀念堂 08/31 08:11
aaronbest: 好歹是自然狀態 而不是用政策強制打壓語言 08/31 08:43
aaronbest: 美國也一堆外來人口 但自然以最多人口的英國裔訂官方語 08/31 08:44
aaronbest: 言 而且美國可不會打壓西班牙語之類的語言 甚至官方還 08/31 08:44
aaronbest: 提供中文的資料給華人 08/31 08:44
ahpc82: 堅持要用國語拼的 是不是San Jose也要念聖究斯啊 笑爛 08/31 08:47
choper: 原住民語無文字但有語音啊 這裡不過藉台語還原原本語音而 08/31 08:58
choper: 已 沒什麼問題 08/31 08:58
aaronbest: 普通話是聖喬西吧 08/31 09:00
aaronbest: 不要自己亂用我們的普通話亂翻譯 08/31 09:01
choper: 新馬人對這個才反而更理解吧 ek是否沒去過S'pore?新馬捷 08/31 09:04
choper: 運站自己就一堆福建話廣東話&馬來語發音 宏茂橋 蔡厝港 陳 08/31 09:04
choper: 嘉庚站 一堆採福建話拼音也為了符合元地名 多族群的地方超 08/31 09:04
choper: 習慣這種方式 華國沙文才在那有意見 08/31 09:04
duodeviginti: 臺語/閩南語最好是外地來的啦 中華民國治下的金門 08/31 09:05
duodeviginti: 澎湖 閩南人就是當地原住民 08/31 09:05
makiri: 外國人都看羅馬字母,他才管你哪個外語。至於外國人如果 08/31 09:09
makiri: 看得懂漢字,你管人家怎麼唸,我們也不唸欣及烏哭,而是 08/31 09:09
makiri: 唸新宿啊。 08/31 09:09
nektsu2: 國家語言發展法:第4條 國家語言一律平等,國民使用國家 08/31 10:42
nektsu2: 語言應不受歧視或限制。 08/31 10:42
YellowWolf: 讚啦,正確的政策 08/31 10:47
YellowWolf: 某樓記得care要加s 08/31 10:48
hk5566: 全世界好幾萬種語言都是外地來的,只要不在發源地都是外地 08/31 11:47
ainosei: 推choper 08/31 11:51
hk5566: 蹭原住民的更好笑,還倒果為因,沒閩客語譯音,哪來漢字 08/31 11:53
edos: 最好漢字是因為閩客語譯音來的啦 XD 08/31 11:58
hk5566: 笑死,先有Taroko/Truku,還是先有太魯閣,書要唸、腦要有 08/31 12:01
edos: 保重喔。 漢字什麼時候是靠閩客語譯音來的啦 XD 08/31 12:03
hk5566: 快被魯宅的閱讀障礙給笑死 08/31 12:05
edos: 漢字什麼時候是靠閩客語譯音來的啦 ?? 08/31 12:07
shinchan626: 新加坡的文慶站(Boon keng)還有蔡厝港(Choa chu kan 08/31 13:35
shinchan626: g)、林厝港(Lim chu kang)、文禮(Boon lay),都是福 08/31 13:35
shinchan626: 建話拼音而不是漢語拼音,有看過當地人出來跳腳嗎? 08/31 13:35
shinchan626: 還不是用得好好的,台灣是多語言國家,應該要像新 08/31 13:35
shinchan626: 加坡一樣才對 08/31 13:35
shinchan626: 拼成Kalah新加坡人根本不會覺得奇怪,這在他們國內 08/31 13:37
shinchan626: 本來就很正常 08/31 13:37
Kazamatsuri: 名從主人原則 08/31 14:42
Kazamatsuri: 就像我之前提的中正紀念堂跟國父紀念館一樣啦~ 08/31 14:43
Kazamatsuri: Chiang Kai-Shek vs Jiang Zhong-Zheng 08/31 14:45
Kazamatsuri: Sun Yat-sen vs Sun Zhong-Shan vs National Father? 08/31 14:46
omkizo: 對面就通通音譯啊 可以Google一下binhaiguojijichang 08/31 15:46
klandakuei: 支持 08/31 16:59
tokai: 推 支持 08/31 17:39
victtgg: 福建閩南人根本不會把蚋這個字的閩南語發音成lah。甚至應 08/31 18:40
victtgg: 該說這個字本身就不存在閩南語的世界,是臺灣自創發音 08/31 18:41
victtgg: 我是覺得剛初就取東園站不就沒有發音的事兒,又或者用清 08/31 18:47
victtgg: 國時代使用加臘也行,用加蚋這二字害的國家教育研究院還 08/31 18:49
victtgg: 要特地違背*心出來解釋蚋這個字的讀音問題 08/31 18:51
duodeviginti: 國家教育研究院才成立幾年 加蚋這地名歷史300年謝 08/31 19:07
duodeviginti: 謝 08/31 19:07
benqyuan7777: 國教院是解釋國語音吧 把台語音轉為國語訓讀音 08/31 20:14
dxdy: 古地名噓一個 08/31 20:24
aaronbest: 文字搭配的讀音會一直變 不是一成不變好嘛 09/01 00:30
also500: 古地名推一個 09/01 00:33
sHakZit75: 很不錯 如果再加個「仔」 取名做徹底一點更好 09/01 01:09
YellowWolf: 推樓上 09/01 13:43
aalittle: 關渡 干豆 09/01 15:40
lysimach: 名從主人 09/01 22:24
pikakami: 對外國人當然沒差 本來就不會講北京話啊 09/02 10:34
pikakami: 新加坡真的路上一堆福建、潮州拼音 09/02 10:35
pikakami: 在客家庄就寫客家話 部落就寫部落的拼音 再合理不過 09/02 10:35
pikakami: 美國還會發繁體中文的投票單叫你記得寫唐納川普咧 09/02 10:38
lobabun: 新加坡和香港就一堆非普通話發音的英文站名啊 支持! 09/02 13:36
sbflight: 早就該這樣做了 09/02 17:58
kmissin: 高雄應該改臺語的站不少 像是籬仔內 凹子底 09/02 22:18
lorenzero: 乾脆全部改成路名交叉口 反正大家嫌麻煩 09/13 23:08
kkStBvasut: 半調子台語 柯市府不意外 09/15 10:59
kkStBvasut: 要是真的用原住民語 版上某群體又要崩潰了 09/15 11:02
kkStBvasut: 唭哩岸用Kilrigan 09/15 11:02
kkStBvasut: 內獅或枋野用Tjakuvukuvulj 09/15 11:03
kkStBvasut: 台東叫Pusung 09/15 11:05
sasaki0327: 推 09/19 00:54
kevinkuokk: 推推 10/08 00:15