看板 MRT 關於我們 聯絡資訊
如圖所示 http://i.imgur.com/iKKpFJi.jpg
北捷將全罩式月台門部分的日韓文站名標示位置由下方處調整至上方處 而在牆面上的日韓文站名標示如下圖 http://i.imgur.com/H4g09go.jpg
BTW...在轉車時有留意到中正紀念堂站在樑柱上的站名標示似乎是新做的 http://i.imgur.com/F9m1zkT.jpg
嗯...有點微妙的感覺 ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-G781B. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.36.139 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1693740272.A.C7D.html
eternalmi16: 好像小學的姓名貼 09/03 19:30
hicker: 有辦法貼補丁就貼 沒辦法貼就只能整片改 09/03 19:44
ultratimes: 中文日文都長得一樣幹嘛又貼一次 09/03 20:06
huangci: https://i.imgur.com/gv7S2or.jpg 09/03 20:07
huangci: 新貼紙貼上去原本的牌子而已 09/03 20:07
h120968: 原本是長這樣 09/03 20:16
h120968: http://i.imgur.com/gcABInV.jpg 09/03 20:16
h120968: 中山那塊銀色的搞補丁真的有夠難看的 09/03 20:18
hicker: 在想 中山站那個 若不貼補丁的話 也只能整片換吧 09/03 20:23
h120968: 用姓名貼那種的可能會比較好看 至少顏色相近 09/03 21:06
h120968: 貼透明貼就有色差 09/03 21:07
jwph: http://i.imgur.com/qMdwHlf.jpg 09/03 22:03
jwph: http://i.imgur.com/nch223g.jpg 09/03 22:04
jwph: http://i.imgur.com/uyishCa.jpg 09/03 22:04
shinchan626: 日本跟韓國在遇到中日文漢字相同的狀況,處理方式也 09/03 22:28
shinchan626: 是跟北捷一樣重複寫兩次,是一致性的問題,不是只有 09/03 22:28
shinchan626: 北捷這樣搞 09/03 22:28
aaronbest: 日本沒有喔 日文漢字跟中文漢字重複 中文漢字就不會寫 09/03 22:31
Stan6003: 樓上不要瞎掰好嗎 09/03 23:08
Stan6003: http://i.imgur.com/f23wqIP.jpg 09/03 23:08
littlewh1t3: 感謝樓上支援 09/03 23:49
eva78710: 樓樓上馬上支援哈哈哈 09/04 00:24
jimmylily: 推文被打臉太快了吧XD 09/04 00:49
Howard61313: 高輪Gateway:什麼漢字英文片假名我全都要 09/04 00:57
choper: 有的日韓文在上 有的在下 英語還在另一側 有點雜亂感 09/04 03:32
lsjean: 日語常用漢字比華語少很多,所以在加註中韓譯名之前,本 09/04 04:34
lsjean: 來就有假名跟羅馬字來標註「日文」發音,這跟台灣的狀況 09/04 04:34
lsjean: 是有差異的;相反來說,例如「先嗇宮」這樣的站名我也會 09/04 04:34
lsjean: 偷看羅馬拼音確認一下怎麼念 09/04 04:34
SHR4587: 漢字看起來差不多的就不用重複標示了啊…… 09/04 06:39
SHR4587: 有空間不如拿去標片假名,又是一個交作業心態做出來的東 09/04 06:40
SHR4587: 西 09/04 06:40
SHR4587: 而且標那麼小是給誰看啊…… 09/04 06:42
YellowWolf: 啪啪打臉 09/04 08:49
mrpigHDL: 字體完全不搭,北捷真的好隨便 09/04 08:57
aaronbest: https://i.imgur.com/ZAoeZA1.jpg 09/04 10:36
aaronbest: 這個不就沒有了 打什麼臉? 09/04 10:36
aaronbest: 不然出口要寫兩次才對 不是嗎? 09/04 10:37
Stan6003: 我們不是在討論站名牌嗎?同樣銀座線 09/04 10:41
Stan6003: http://i.imgur.com/28VLCAE.jpg 09/04 10:41
hicker: 這就是沒有整體設計的結果呀.... 09/04 11:46
hicker: 但要做好整體設計的話 就不是貼補丁 是整塊鐵板琺瑯板換掉 09/04 11:47
lsjean: 華語人去日本認漢字最快最直覺,除非是明顯字形不同(圖 09/04 15:30
lsjean: 中的渋/澀),日本這樣標有點流於形式;台灣車站到處都是 09/04 15:30
lsjean: 漢字,假名反而相對顯眼 09/04 15:30
hicker: https://i.imgur.com/rTgilZM.jpg 09/04 15:39
hicker: 忠孝新生站(橘線)路線圖已換新 右半跟其他線一樣 09/04 15:40
hicker: 中文與轉乘路線在下面 英日韓文在上面 09/04 15:41
hicker: 但左半兩線分岔後 就通通往上方擠了 09/04 15:42
YellowWolf: 這版本的橘線真的很橘 讚讚 09/04 20:17
choper: 夠橘推 之前常常是銘黃 不知是年久褪色或怎樣 09/04 20:40
choper: 連一堆不搭環狀線的台北人 都誤會橘線是黃線 09/04 20:41
Metro123Star: 因為北捷局換過橘線顏色標準 產生中和橘跟新蘆橘 09/04 23:17
Metro123Star: 事實上其他路線也因為匹茲堡色系停產改用Pantone 09/04 23:17
Metro123Star: 但顏色差異沒有橘線這麼大 09/04 23:18
TrueX67: 標示還是需要有統一的規範 不然各站點自己去評估很可怕 09/05 02:36