作者bbonline229 (bbonline229)
看板MacDev
標題[問題] 關於 iOS Localization (本地化)
時間Fri Apr 19 19:39:02 2019
最近在研究有關 iOS Localization
有兩個疑問
1. 通常一般公司在做多國語系的App 的時候是
英文(base) -> 繁體中文 還是
繁體中文(base) -> 英文 ?
想請問前後者優缺點在哪?
我個人認為後者比較方便, 因為我們開發很多字串都是直接用中文
不過麻煩的地方就要改一下 base 語系
2. 一般公司在做多國語系的專案, 會把要轉換的字串整理一起嗎?
感覺這樣比能較方便整理, 不然很多字串都散落在不同檔案裡
希望有經驗的前輩可以解惑一下小弟, 感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.195.195.56
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MacDev/M.1555673944.A.7F6.html
→ ID3238: 我會英文作為base,因為在專案裡都是用英 211.76.47.143 04/19 21:09
→ ID3238: 文寫code,而且如果多國語系,會以英文溝 211.76.47.143 04/19 21:10
→ ID3238: 通 211.76.47.143 04/19 21:10
→ bbonline229: 用英文作 base, 是不是其他語系沒支 123.195.195.56 04/19 22:15
→ bbonline229: 援, 就會統一用英文? 123.195.195.56 04/19 22:15
→ bbonline229: 如果是的話, 英文當base可能比較好 123.195.195.56 04/19 22:16
推 ID3238: 如果某幾個語系沒有翻譯,則會以base顯示 211.76.47.143 04/19 22:49