推 guets: 所以官網預覽我都看英文 mtg中文化應該是找國際外包的那種 03/14 15:38
→ guets: 公司? 能力參差不齊 有時文言的很優美 但有時又很怪 且明 03/14 15:38
→ guets: 顯跟繁中圈用語習慣有差 03/14 15:38
推 a921103030: 不太喜歡太多代名詞+1,但不用代名詞的話也很不方便, 03/14 15:47
推 guets: 國中程度就能懂我不確定 但我入坑時好像就國中 至今英文資 03/14 15:48
→ guets: 源還是遠比中文多 我想mtg的玩家英文水平在ptt各版來看也是 03/14 15:48
→ guets: 數一數二的 如果我說我現在多益幾乎滿分 要歸功當年朋友送 03/14 15:48
→ guets: 我廢卡的契機 有人會信嗎XD 03/14 15:48
推 j3307002: 我多益才640(遮臉) 03/14 15:50
→ kuarcis: 我必須要說 MTG的英文不少滿艱澀少見的 商用英文不懂 03/14 15:51
→ kuarcis: 幾個字但是怪字或少見字首尾認得一堆XD 03/14 15:51
推 guets: 話說日文也是以前玩油雞王中學起來的 但不得不說mtg的背景 03/14 16:04
→ guets: 敘述比油雞王強大多了 比起文學小說 flavor text由於版面 03/14 16:04
→ guets: 有限 幾乎都是精挑細選的優美/雙關/玩味佳句 03/14 16:04
→ TED781120: 樓上一定在開玩笑,油雞王有故事敘述可言? 03/14 16:41
推 j3307002: 有啊,一開始有古埃及故事(無誤?) 03/14 17:32
→ TED781120: 那是漫畫,不是實卡,實卡有敘述的通常怪物都只有真對 03/14 17:40
→ TED781120: 怪物本身的形容,沒有故事。 03/14 17:40
→ SCLPAL: 期實有些卡片的單純故事敘述(非效果)是有關連啦XD 03/14 17:48
推 BlazarArc: 中文真得不好 預覽看到這張的中文還特地跑去看英文 03/14 17:49
→ SCLPAL: mtg有些字刃起來,考試剛好破殺手劍XD 03/14 17:49
推 stqqq: 從預覽就知道他可以在墳場施放,只是要付費用 03/14 22:53
推 joe10337: !ㄈ 03/15 00:01
推 officeyuli: 遊戲王最近有開始寫故事啦h ttp://ppt.cc/MRLD ..只是 03/15 01:30
→ officeyuli: 跟MTG一樣東補一塊西補一塊...最近故事是世界樹底下 03/15 01:31
→ officeyuli: 還有埋一棵倒過來的樹XD 03/15 01:31
推 your025: MTG現在的英文已經很簡單了 四版左右一堆寫滿整張卡的 03/15 10:40
推 j456789a: 應該說有故事的部分在機台,然後台灣只進卡 03/15 14:19
→ j456789a: 而且遊戲王本來就配合動畫啊XD 03/15 14:20
→ TED781120: 有故事背景不等於有卡片上的背景敘述。 03/15 18:46
→ SCLPAL: 那就看高橋要不要出個 機械王的逆襲 之類的故事吧xddd 03/16 09:13
→ SCLPAL: 至少早期點常見的的機械族怪物卡,都寫說跟機械王友關係 03/16 09:14
→ SCLPAL: 畢竟遊戲王的原作劇情就是在玩卡片玩具,而不是像MTG是把 03/16 09:20
→ SCLPAL: 戰鬥劇情轉成對打的卡片 03/16 09:20
推 kaseno: 遊戲王本來的劇情是玩桌遊啊 (? 03/16 11:09
→ martinmask: 遊戲王再跟抹涼的對戰中算是D&D 03/16 11:36
→ martinmask: 說故事的那一段 03/16 11:36
推 kaseno: 那個其實比較接近D&D BOARDGAME 不是一般說的D&D TRPG 03/16 13:07
推 martinmask: 對對 沒有丟骰子 03/16 13:38
→ TED781120: 有丟骰喔,只是不是D&D的20面而是百面。 03/16 15:41
推 kirimaru73: 最後一戰沒有 前期(非卡片)遊戲王時有丟過0~9/0~9骰 03/16 16:38
→ kirimaru73: 還有經典的「一點也沒有就是小,我贏了!」 03/16 16:39
→ SCLPAL: 墨良怎麼不回:騙我沒看過賭聖阿? 拿回去崇玩 03/16 17:25
※ 編輯: kuarcis (36.231.54.116), 01/10/2016 10:50:02