看板 Magic 關於我們 聯絡資訊
http://i.imgur.com/sqfkKAJ.jpg
http://i.imgur.com/RecW3km.jpg
http://i.imgur.com/XG5zjU4.jpg
http://i.imgur.com/b3OhhQB.jpg
小魔怪,強,無敵 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.246.170.31 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Magic/M.1473865513.A.F1F.html
EfiwymsiAros: 一費指揮官R 42.73.45.16 09/14 23:07
shadowblade: 挖墳有點猛 122.116.72.86 09/14 23:10
tquendi: 這版本的中文翻譯真糟175.180.110.204 09/14 23:10
tquendi: http://tinyurl.com/gqgg88h 新故事有綠175.180.110.204 09/14 23:11
tquendi: 色老太婆的翻譯,為什麼要把很簡單的英文175.180.110.204 09/14 23:12
tquendi: Create 翻譯成會混淆的中文 "派出"175.180.110.204 09/14 23:12
gary76: 大概是Creat是一個新的遊戲動作吧,需要一 60.246.170.31 09/14 23:42
gary76: 個專門的詞語來代替常規翻譯 60.246.170.31 09/14 23:42
tquendi: 創造,產生不是很直接簡單嗎?派出聽起223.140.115.251 09/14 23:45
tquendi: 來像是放了某個正在攻擊的東西223.140.115.251 09/14 23:45
shadowblade: 義勇表示 122.116.72.86 09/14 23:45
kaseno: 翻"造出"可能比較貼近想表達的意思 61.230.70.138 09/15 02:45