看板 Management 關於我們 聯絡資訊
請推薦管理學中文書 先前買了兩本管理學,中山企管出的《管理學:整合觀點與創新思維》,以及林建煌的《 管理學》第三版。因為文字風格的關係,讀後一頭霧水。在書局也曾翻閱了一些其他商學 領域的中文教科書,奇怪的是大多都傾向於一種看來很抽象疏離風格,很多句子曲折迂迴 而看不懂想要表達什麼。圖書館借來的戴國良《圖解管理學》好些,但還是名詞塞滿滿的 ,讀完幾乎不記得剛看了什麼。 相較之下,圖書館借來的英文書Business Principles and Management行文簡單明白,之 前在館內也看了一下科特勒行銷學,覺得寫得很好。 請問一下國內有沒有寫得很清楚流暢的管理學書籍?文體近似《經理人》雜誌那種淺易風 格,然後專有名詞部分,接近學界與業界廣泛認同的用語,而不是那種看了讓人意會不過 來的專有名詞。 請不要說讀英文的就好,因為要從事商普書翻譯,所以需要了解中文用語。 謝謝。 -- 翻開照相簿。他們在照片裏還忙著吵架。他站得遠遠的,讓許多人擠在他們兩人之間。她 則把臉撇到另一邊。兩圈太陽鏡片遮去了大半個少女時代那負氣的臉。 --〈向陽〉,郭松棻。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.99.159 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Management/M.1439099970.A.3EA.html
Lotusfly: 建議您搜尋補習班師資「管仲」的書籍,應有幫助。 08/10 03:56
valenci: 謝謝。 08/10 11:42
valenci: 請問還有沒有其他推薦的書籍,只要是管理領域,商普書籍 08/10 14:57
valenci: 也可以,有沒有讓人覺得文字寫法內容都很好的傑作? 08/10 14:58
valenci: 在書局找管仲的書翻閱比較後,買了王尹的書,謝謝一樓。 08/13 15:09
RungTai: 我覺得臺灣的中譯本都翻得不錯 可以從兩三本翻譯本下手 08/19 23:10
RungTai: 取其共通的部分 就會有信心這確是管理學的重點之處 08/19 23:11
RungTai: 西方教科書的優點就是預設"寫給笨蛋看"所以淺顯易懂 08/19 23:13
RungTai: 反而是華人寫的管理學 行文都有莫名其妙的"炫技"怪癖 08/19 23:13
RungTai: 又愛宣揚自己獨創的「一家之言」 生怕別人以為他沒論點 08/19 23:18
valenci: 謝謝樓上。 08/21 11:49
valenci: 王尹那本也不行了。唉。台灣的教科書怎麼寫得這麼難看懂 09/07 18:12
shinewind: 我覺得不見得是台灣教科書難懂 09/12 22:04
shinewind: 有沒有考慮試著去上課呢 09/12 22:04
valenci: 我覺得教授很愛用「裨」、「亦」、「之」、「其」等。 09/14 09:47
valenci: 即不文言,白話也不好。 09/14 09:48
valenci: 原文版的杜拉克、柯特勒、Robbins都比較清楚好懂。 09/14 09:49
valenci: 更正錯字:既。 09/14 09:52
valenci: 像中山企管那本由眾多教授合著,有少數部分就寫得很好, 09/14 10:11
valenci: 但很多部分都難以理解,似乎是辭不達意。 09/14 10:12
valenci: 現在找到林孟彥譯的Robbins管理學七版,終於啃得下去了。 10/19 18:48
closer666: 林孟彥讚 12/28 09:22