→ funso8ni: 應該是韓國軍隊行禮的用詞吧 08/18 18:00
推 piyo0604: 韓國兵敬禮的時候口號大部分是忠誠 08/18 18:00
推 phenom42: 海軍陸戰隊 永遠忠誠 08/18 18:09
推 oiukjyhntgb: 永遠忠誠 08/18 18:10
→ y11971alex: 所以是 西格諾斯騎士團=韓軍 的意思 XD 08/18 18:12
→ y11971alex: 不過這樣想也許韓國人看了會比較有感 08/18 18:13
→ RaysMoon: 就是軍人的口號 團結 忠誠 都看過 08/18 19:16
推 RaysMoon: 有看過太陽的後裔的應該就有感了 08/18 19:19
推 yo8050: 親愛精誠 08/19 12:08
推 ftank183: 臺版的翻譯很多都韓文直接翻譯過來 沒有修正成臺灣人常 08/19 12:17
→ ftank183: 用的說法XD 08/19 12:17
推 RaysMoon: 小廢物替代役如我好像不太知道台灣軍人會喊甚麼 08/19 14:37
推 phenom42: 不要 他如果翻成親愛精誠 一路服從我會立刻反安裝= = 08/19 14:42
推 OROCHI97: 你各位啊,爾後 08/19 14:42
推 RaysMoon: 親愛精誠是行軍口號吧XD 08/19 14:45
推 phenom42: 西格諾斯大軍!置板凳!好! 08/19 14:47
推 OROCHI97: 吃飯前也要親愛精誠 08/19 14:50
推 RaysMoon: 團結或忠誠比較像長官好的感覺 08/19 17:06
→ RaysMoon: 但上對下好像也能喊的樣子 像...不知道像啥 08/19 17:06
推 phenom42: 這個對沒被摧殘過的人來說不好理解吧 08/19 17:21
→ phenom42: 你能想像歐莉在劇情上每次看到你都稍息 立正 長官好 的 08/19 17:21
→ phenom42: 樣子嗎XD 08/19 17:21
推 mloop: 進餐廳 08/21 15:35
推 raylee40509: 好像可以轉八卦板 XDD 09/03 21:49
→ yihomejeng: 親愛精誠 09/25 13:01