看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
今天長度約26分半,實際上約23分多,進入新教材一個新的閱讀文章的篇章, 這邊練習閱讀的速度,可以應對未來讀解的這塊。 本章文章蠻長的,先講一部分內容。 ------------------------------------------------------------------------ 読物(よみもの): _______________________________ 大阪(おおさか)ではお好み焼き(おこのみやき)や たこ焼き(たこやき)をとてもよく食べる(たべる)そうです。 (說到在大阪,據說最常吃的不外乎大阪燒跟章魚燒) 說明: 大阪 這邊的句子可以從之前學到過的文型來分析。「大阪」的「」 表示場所,後面的「」是一種特別的提示, 主要是希望可以同時表現在大阪時又要說明,所以在「」加上了「」, 「」這個助詞只能取代受格的「を」以及主格的「が」, 有一種特別說明提示或者對比的時候,可以使用「」來取代這些助詞, 不過這邊是表示地點「」,在句子中有特別的文法功能, 不可以用「は」來取代,所以這邊只能使用「」加上「」。 お好み焼きやたこ焼きとてもよく食べるそうです 這邊的「」跟後面的「食べる」是連在一起的, 後面的「そうです」原來有兩種表現,其一為推斷/傳聞, 在本句前面是「食べる」是終止型句子, 加上後面的「そうです」這邊表示傳聞。 「とても」跟「よく」都是副詞,來形容後面的「食べる」 ______________________________ どちらもありふれた材料(ざいりょう)を使った(つかった)簡単(かんたん)で おいしい食べ物(たべもの)なので、 日本全国(にほんぜんこく)の家庭(かてい)でも よく作(つく)られています。 (由於不管哪個都是使用隨手可得的材料做出簡單且好吃的料理, 日本全國裡面一般來說普通家庭也常常自己做來吃) 說明: 這邊句子不算短,不過一樣可以拆分分析,先以符號之前的來看 どちらもありふれた材料を使った簡単でおいしい食べ物のでので」表示原因理由後面產生的結果,「どちら」後面接「」表示兩者皆是, 指的是前面的章魚燒跟大阪燒,「ありふれた材料を使った」 是在修飾後面的「食べ物」,「ありふれた」本來是動詞但是這邊用來修飾 後面的「材料」表示到處可見的材料,接著後面的「を使った」 表示使用著到處可見的材料。 然後後面的「簡単でおいしい」也是用來修飾後面的「食べ物」, 這邊是講到之前な形容詞並列使用「で」型。 日本全国の家庭よく作られています 「作られて」,原來是「作る」表示做這兩種食物, 「」表示在日本全國的家庭中,意指日本很多的家庭中, 「」跟前面的「」型成「」形成副助詞,表示也如何如何 ,都如何如何。前面的「作られて」是「作る」的「受け身」的用法, 表示被動型態,但是跟之前學到的一般被動型態不同, 這邊因為是被所有人所知道,不是單一的,所以不是之前學到的主動者, 所以不會用之前學到「に」加上被動型。 _____________________________ たこ焼き(たこやき)の材料(ざいりょう)は、小麦粉(こむぎこ)、 卵(たまご)、たこ、ねぎ、水(みず)、揚げ玉(あげたま)などです。 (章魚燒的材料有麵粉、蛋、章魚、蔥、水、還有炸麵粉球) 說明: たこ焼きの材料は、小麦粉、卵、たこ、ねぎ、水、揚げ玉などです 這邊就之前學到的AはBです不過這邊使用了「など」表示列舉的用法。 _____________________________ 卵(たまご)、水(みず)、小麦粉(こむぎこ)を混ぜたものに味(あじ)をつけ、 たこ焼き(たこやき)器(き)にひとつずつ流し入れ(ながしいれ)ます。 (將蛋、水、麵粉混合後調味,分別注入章魚燒的模具中) 說明: 卵、水、小麦粉を混ぜたもの味をつけ、たこ焼き器にひとつずつ流し入れます。 「混ぜたもの」本來是「混ぜる」表示混合,這邊使用「た」型修飾「もの」 表示前面那些「蛋、水、麵粉」已經混合好的物品, 「」用來接續前面混合「蛋、水、麵粉」表示後面「味をつけ」 表示用來調味的對象,此外「味をつけ」往往會形成名詞型「味つけ」表示有調味過的。 「ひとつずつ」的「ずつ」是一個接尾語,表示「各~」相同的數量, 「ひとつずつ」則是表示一個一個各別的。由於章魚燒的麵糊是流體狀的, 所以用「流し入れます」表示注入模具中。 _____________________________ そこに切った(きった)たこやねぎ、揚げ玉(あげたま)を入(い)れます。 (在那邊加入切碎過的章魚跟蔥還有炸麵糊) 說明: そこに切ったたこやねぎ、揚げ玉を入れます。 「そこに」指的是剛剛提到的前面倒入模具後的麵糊, 「切った」用來形容後面的「たこやねぎ」,表示被切碎過的章魚跟蔥, 中間的「」之前學過表示和。後面的「を入れます」表示將前面提到的東西加入。 _____________________________ 下(した)のほうが焼け(やけ)たら、1つ(ひとつ)ずつひっくり返して(かえして)、 丸い(まるい)形(かたち)を作り(つくり)ます。 (要是當下方烤得差不多的時候,分別將一個一個的章魚燒翻過來,做成球體的形狀) 說明: 下のほうが焼けたら1つずつひっくり返して丸い形を作ります。 「焼け」原來是「焼ける」是一個自動詞,表示燒好了,烤好的狀態。 「焼く」則是表示要烤什麼,例如:ラム肉を焼く。(烤羊肉) 「たら」表示假定條件,要是如何如何的意思,「1つずつ」表示一個一個的, 後面的「ひっくり返して」前面單字學到過,表示翻轉的意思。 「丸い形」表示圓形,加上後面的「作ります」表示做成圓球狀。 _____________________________ たこ焼き(たこやき)ができたら、上(うえ)にかつおぶしや海苔(のり)をのせ、 ソースをかけて食べ(たべ)ます。 (當作好章魚燒後,在上面覆蓋鰹魚片和海苔,然後澆上醬汁吃掉) 說明: たこ焼きができたら上にかつおぶしや海苔をのせソースかけて食べます。 這邊又使用到了「たら」作為假定條件的用法,後面「上に」表示 前面提到過的章魚燒的上面。後面的「のせ」為表示撒在上面放在上面的意思。 「ソース」是外來語表示醬汁,使用「かけて」表示澆注上去。 _____________________________ お好み焼き(おこのみやき)は卵(たまご)、水(みず)、小麦粉(こむぎこ)、 おろした山芋(やまいも)などを混ぜ(まぜ)て味(あじ)を つけたものにキャベツや豚肉(ぶたにく)などをたくさん入れ(いれ)、 鉄板(てっぱん)で焼いて(やいて)作り(つくり)ます。 (大阪燒則是將蛋、水、麵粉以及磨碎的山藥混合調味後, 放入大量高麗菜以及豬肉之類的,然後再鐵板上燒烤做成的) 說明: 大阪燒由於加入了很多東西,有時候又被稱為是什錦燒 お好み焼きは卵、水、小麦粉、おろした山芋などを混ぜて 味をつけたものにキャベツや豚肉などをたくさん入れ 「おろした」修飾後面的「山芋」,這邊指的是磨碎的意思,磨碎的山藥。 「味をつけた」表示有調好味的,形容後面的「もの」, 這裡的「もの」則是指前面的那些由蛋、水、小麥粉跟山藥混合而成的麵糊。 鉄板焼いて作ります 這裡的「」一樣表示在什麼地方的意思。 _____________________________ かつおぶしや海苔(のり)、紅生姜(べにしょうが)をのせ、 ソースやマヨネーズをかけて食べ(たべ)ます。 (將鰹魚片跟海苔,紅生姜覆蓋在上面,澆上醬汁跟美乃滋後食用) 說明: かつおぶしや海苔、紅生姜をのせ、ソースやマヨネーズをかけて食べます 這裡「かけて」原來是「かける」跟前面的學到的章魚燒的作法一樣, 指的是澆注上去的這個動作。如果是沾醬油的沾的話,則是使用「つける」這個動作, 例如:醤油をつけて食べます。(沾醬油吃) -- 道德如蔭 乾坤在衾 不違自性 鐘鼎山林 --八卦心源宗師 雄山東羽 慕崢嶸 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.17.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1742624550.A.136.html
karin1104: 大師 謝謝你 03/22 14:26
ozennis: 大師 03/22 14:30
dear133: 灑花(拍拍手) 03/22 14:48
dear133: 還是逆十字的筆記最棒 03/22 14:49