看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
今天長度約29分半,實際上約26分半,進入本章聽解部分, 目前還在抓這部分的呈現方式,之後打筆記應該是會順一點。 另外這部分的考試方式跟日檢的方式是一樣的。 --------------------------------------------------------------- 聴解練習(ちょうかいれんしゅう): 1. 聽底下對話選擇正確的答案 1) https://i.imgur.com/N5nGsKa.png 2) https://i.imgur.com/ajPcDpK.png 3) https://i.imgur.com/0xyYbki.png 4) https://i.imgur.com/RFhQ2wk.png 答え(1) 關鍵字:待ち合わせ、相談、どこで、明日、六時、山の下駅、改札口、 人は多い、交番の前、旅行センター、噴水の前、駅前銅像、噴水の前 原文對話: 女の人(おんなのひと)と男の人(おとこのひと)が待ち合わせ(まちあわせ)の 場所について相談(そうだん)しています。 二人(ふたり)はどこで待ち合わせをすればいいですか。 (女人跟男人在討論見面的場所。兩個人在哪裡見面比較好呢?) 二人はどこで的「どこで」表示在哪裡。「待ち合わせ」表示在哪裡等。 「について」表示有關於什麼的內容,後面是一種說明敘述。 「相談する」表示商量的意思。 A:じゃ、明日(あした)六時(ろくじ)に山の下(やまのした)駅(えき)で 会おう(あおう)ね。(那,明天六點在山下車站見面呢) 這邊使用「で」而不是使用「に」來接會面的地點。 「会おう」是「会いましょう」的常體型,且「会おう」是「会う」的未然型, 「お」段音加上表示希望的意量型助動詞「う」如果是非五段動詞則是加「よ」。 B:どこで待って(まって)いたらいい。(在哪邊見面比較好呢) 「たら」+「いい」是我們在講到假定情況下,構成的慣用型。 A:北口(きたぐち)の改札口(かいさつぐち)はどうかな。 (在北口的收票口如何呢) 在日本車站出口很多用方位表示的,例如: 西口(にしぐち)、南口(みなみぐち)、東口(ひがしぐち)。 「どうかな」的「かな」是一種不確定的用法,跟「どうでしょうか」意思相同。 B:改札口は人が多いから、いやよ。(收票口的人很多啊,不要) 「から」表示原因理由。「いや」表示不願意, 「明るくないね!?ブラ外したくない!嫌だ!」後面的「嫌だ(いやだ)」 也是這個意思。 A:じゃ、交番(こうばん)の前(まえ)。(那麼派出所前面呢) 「交番」類似我們的派出所,大型的警局像是「赤羽警察署」, 之前去大拜拜的時候卡片夾掉下來有被送到交番裡面去。 B:交番?それどこにあるの。(派出所?那邊是哪裡呢?) 「それ」指的是前面的「交番」。 A:旅行(りょこう)センターの隣(となり)だけど・・・。 (在旅行中心的旁邊的說) 「隣だけど」的用法在於,「隣」是名詞所以後面接「だ」, 「けど」表示語氣還沒完的表現。 B:よくわからないわ。(我這邊還是不知道) A:じゃ、噴水(ふんすい)の前はどう。 音楽(おんがく)にあわせて水が出たり(でたり)止まったり(とまったり)するやつ。 (那,在噴泉前面如何?會隨著音樂的節奏噴水或者停止的那個) 「やつ」指的某個人或者某個東西,平常比較少用。 「出たり止まったりする」這個用法之前有學過, 使用相反的兩個動詞表示動作反覆的狀況。 B:ああ、あそこね。(啊啊,那裡啊) A:そうだ。駅前(えきまえ)の銅像(どうぞう)のところはどうかな。 (對的,那如果是車站前面的銅像如何呢?) B:銅像って、どんな銅像なの?(銅像?是怎麼樣的銅像呢?) 「って」是口語化「どういう」的用法。 A:男の子が荷物(にもつ)を背負い(せおい)ながら本を 読んで歩い(あるい)ているんだ。 (是一個男孩背著東西邊走邊讀書的) 「んだ」表示確定的,肯定前面敘述的用法。 B:見たことがないわ。(沒看過那個) 「わ」只有在女性可以使用,一般來說男性不會使用這個語氣。 A:そう。じゃ、やっぱり噴水の前にしよう。(這樣啊,這樣就在噴泉前面好了) 「やっぱり」口語化的「やはり」的用法,表示仍舊。 問題:二人はどこで待ち合わせをすればいいですか。 (兩人在哪裡會面比較好呢?) ------ 2.聽以下內容,從底下1,2,3,4選項回答 關鍵字:山田さん、昨日、歩いて、どんな、人、かわいい、女性、婚約者、 呉さん、違う、髪長い、 問題:山田さん、どんな人、会う 選項: 1.背 2.背が高い 2.婚約者 3.髪が長い 4.江さん 答え(3) 原文對話: 山田さんはきのうどんな人歩いて(あるいて)いましたか。 (山田先生在昨天跟怎麼樣的人走在一起呢) A:きのう台北駅で山田さんを見かけたんだけど、 とてもかわいい女性(じょせい)といっしょに歩いていたんだよ。 (昨天在台北車站看到山田先生,看到有很可愛的女性走在一起啊) 對話是男性的講者,所以講話有「くだけた言い方」也就是不拘形式的用法。 「見かけた」是「見かける」(看到誰)過去型,這種並不是見面到有打招呼的那種, 而是不經意看見的這種角度。 「んだけど」這種是一種事先預告的用法,先做一個停頓。 B:その人はきっと婚約者(こんやくしゃ)の呉さん(ごさん)よ。 (那個人一定是未婚妻吳小姐啊) 「その人」指的是A所提到的那個女性。「きっと」是一種非常主觀的認定下的一定。 A:いいや、ちがうんだよ。呉さんなら僕も会ったことがあるけど、 呉さんは、ぜったいにあんな感じじゃなかったよ。 (不是,不是那樣的。如果是吳小姐的話我也見過,絕對不是那樣的感覺) 「違う(ちがう)」本來是不是,不對的意思。「ちがうんだよ」 這句原來是「ちがうのですよ」。「なら」這裡是一個提示作用。 「会ったことがある」表示曾經見過。「ぜったい」表示絕對, 後面加上否定表示絕對否定。 B:じゃあ、その人はどんな人だったの。(那,那個人是怎麼樣的人呢?) A:髪(かみ)が長くて、小柄(こがら)な人だったよ。(長髮然後身材嬌小的人) B:そう。じゃ、その人は呉さんじゃないみたいね。(這樣啊,那就不是吳小姐了) 「みたい」多半用在口語上,好像如何如何的意思。 問題:山田さんは昨日どんな人と歩いていましたか。 (山田先生昨天跟怎麼樣的人走在一起呢) 1)山田さんは背が高い女性と歩いていました。 (山田先生跟身高很高的女性走在一起) 2)山田さんは婚約者と一緒に歩いていました。 (山田先生跟未婚妻走在一起) 3)山田さんは髪が長い女性と歩いていました。 (山田先生跟頭髮很長的女性走在一起) 4)山田さんは呉さんに似た(にた)女性と歩いていました。 (山田先生跟吳小姐很像的女性走在一起) -- 道德如蔭 乾坤在衾 不違自性 鐘鼎山林 --八卦心源宗師 雄山東羽 慕崢嶸 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.17.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1743697819.A.664.html
rainkaras: 竟然還有AI圖 好好笑 04/04 00:31
xxoo2266: 好感動真的特別ㄟ 04/04 03:32
xxoo2266: 拍拍手(辛苦了)很用心 04/04 03:32
xxoo2266: 收藏 04/04 03:32