看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
今天長度約29分,實際上約26分,進入閱讀環節,結束後進入文型與表現。 -------------------------------------------------------- よみもの: https://i.imgur.com/GQeyPLL.png 現在(げんざい)日本では約(やく)1900(せんきゅうひゃく)万匹(まんぴき)の 犬や猫が1450(せんよんひゃくごじゅう)万の家庭(かてい)で飼(か)われていて、 その数(かず)が増(ふ)えているそうです。 (現在日本大約有1900萬隻狗貓由1450萬的家庭飼養中,而傳聞這個數量也越來越多) 說明: 現在日本では約1900万匹の犬や猫が1450万の家庭で飼われていて、 「飼われていて」原來是「飼う」是飼養的意思, 「飼われている」是一種「受け身」的用法指的是被飼養, 指的是貓狗被飼養。 その数が増えているそうです。 「そうです」這邊是傳聞的用法。 -------------------------- 今後(こんご)ペットを飼い(かい)たいと思って(おもって)いる人も 多い(おおい)そうです。(之後打算養寵物的人也會變得越來越多吧) 說明: 今後ペットを飼いたいと思っている人も多いそうです 這裡的「そうです」也是傳聞的用法。 -------------------------- 日本では子どもの数(かず)が減って(へって)います。(日本小孩子的數量越來越少) 說明: 日本では子どもの数が減っています減っています」裡面的「減る」是一個自動詞, 這邊表示減少這個現狀。 -------------------------- また、核家族化(かくかぞくか)や高齢化(こうれいか)の影響(えいきょう)で、 1つ(ひとつ)の家庭(かてい)の平均人数(へいきんにんずう)は どんどん少(すく)なくなってきました。 (此外,核心家庭化以及高齡化的影響下,單一家庭的平均人數也越來越少。) 說明: また、核家族化や高齢化の影響」表示由於。 1つの家庭の平均人数はどんどん少なくなってきました少なくなってきました」裡面「少ない」是い形容詞, 形容很少,「少なんくなる」指的是變少,這種現象有轉變,漸次, 移動的時候會使用「て+くる」或者「て+行く」, 但是這邊視點是往說話者這個方向,所以用「少なくなってきました」。 -------------------------- 増え続ける(ふえつづける)ペットたちは家庭では家族の代わり(かわり)に なっているのかもしれません。 (如果寵物量繼續成長下去的話,將來會取代家庭中家族成員的角色也說不定) 說明: 増え続けるペットたちは家庭では 家族の代わりになっているのかもしれませんかもしれません」用在說話者做一個推測上,說不定如何。 「ペットたち」裡面的「たち」是一個接尾語,表示複數的。 「増え続ける」是一個複合詞,表示增加。 「家族の代わりになって」平常講「家族」是在指家庭裡的成員。 -------------------------- ペットたちのために、最近(さいきん)ペットフードやペットホテル、 ペットのための病院(びょういん)や墓地(ぼち)などの、 ペットに関係(かんけい)するビジネスが発展(はってん)しているそうです。 (為了寵物的需求最近寵物食物,寵物旅館還有為了寵物設立的醫院跟墓地之類的, 跟寵物有關聯的產業也開始發展中) 說明: ペットたちのために、最近ペットフードやペットホテル、 ペットのための病院や墓地などの、 ペットに関係するビジネスが発展しているそうです発展しているそうです」這邊又出現的「そうです」 同樣也表現說話者個人的聽聞。 「に関係する」表示與什麼相關的,用來修飾後面的「ビジネス」。 -------------------------- ペットを飼えるマンションが増え、ペットを連れて(つれて)入れる(はいれる) 喫茶店(きっさてん)、レストランもできました。 家族の一員(いちいん)になったペットは、 飼い主(かいぬし)と深い(ふかい)心(こころ)のつながりを持ち(もち)ます。 (可以養寵物的大樓增加,可以帶寵物進入的喫茶店,餐廳也增加了。 成為家庭中一員的寵物,與飼主之間建立深層的心靈上的關係。) 解說: ペットを飼えるマンションが増え、ペットを連れて入れる喫茶店、 レストランもできましたもできました」表示也有這樣的情形狀況, 本來「できました」的意思是能夠怎麼樣,往往也可以表現出成立了什麼, 出現了什麼。「ペットを飼えるマンションが増え」裡面的「飼える」 是「飼う」的可能動詞,本來前面的受格要用「」 但是這邊用了「」,主要是因為出現的主語的「が増え」為了避免重複, 所以使用「」。 家族の一員になったペットは、飼い主と深い心のつながりを持ちます 「心のつながり」本來指的是心與心的聯繫, 前面的「深い」用來形容這個關係。 -------------------------- だから、人間(にんげん)と同じ(おなじ)ように扱われる(あつかわれる)のでしょう。 (這也導致對待這些寵物也會變得跟對待一般人類沒有兩樣吧) 說明: だから、人間と同じように扱われるのでしょうだから」接續詞,承接前面相關內容說明,後面下判斷。「扱われる」 本來「扱う」本來是處理對待,這邊使用「受け身」方法,表示被對待的動作。 「のでしょう」此為個人婉轉的一種說法。 -------------------------- しかし、ペットの世話(せわ)が大変(たいへん)ので、 捨て(すて)てしまう人(ひと)が時々(ときどき)います。 (但是,照顧寵物是很麻煩的關係,棄養的人也時而有之) 解說: しかし、ペットの世話が大変ので捨ててしまう人が時々います 「大変」這邊不是副詞,是形容詞,表示辛苦的樣子, 「ので」則是表示原因理由。 「捨ててしまう」中「捨てる」表示丟掉,丟棄的意思, 使用了「てしまう」表示把寵物丟掉了的。 -------------------------- また、ペットの鳴き声(なきこえ)などで他人(たにん)に迷惑(めいわく)を かける飼い主もいます。 (此外,寵物的叫聲之類的打擾到其他人的飼主也有) 說明: また、ペットの鳴き声など他人に迷惑をかける飼い主もいます 這裡的「」表示由於的意思。前面直到「迷惑をかける」 這邊都是用來修飾後面的「飼い主」。 -------------------------- ペットを飼う前に、飼い主の責任(せきにん)についてよく考え(かんがえ) なくてはいけませんね。 (要養寵物前,飼主不清楚瞭解自己要負的相關責任是不行的) 說明: ペットを飼う前に、飼い主の責任について よく考えなくてはいけませんね 「前に」表示在什麼之前,往往是有兩個行為上,在做另一個事情之前。 「ついて」表示關於什麼的意思。 「なくてはいけません」口語化可叫「なくじゃいけない」 表示不得不,雙重否定表示必要的。 -------------------------------------------------------- 文型と表現(ぶんけいとひょうけん): 1.……毎日2時間くらい散歩しなくちゃいけないんですよ。 (每天不帶去散步兩個小時左右不行啊) 例:明日早く起きます。(明天要早起) ->明日早く起きなくちゃいけません。(明天不早起不行) 1)パソコンの操作(そうさ)を覚え(おぼえ)ます。(了解電腦的操作) ->パソコの操作を覚えなくちゃいけません。(不了解電腦的操作不行) 2)急いで(いそい)で行きます。(趕快過去) ->急いで行かなくちゃいけません。(不趕快過去不行) 3)課長(かちょう)に報告(ほうこく)します。(跟課長報告) ->課長に報告しなくちゃいけません。(不跟課長報告不行) 4)もう一度(いちど)やり直し(なおし)ます。(再重新做一次) ->もう一度やり直さなくちゃいけません。(不重新做一次不行) 這邊練習「なくちゃいけません」的應用,前面提到為「なくではいけない」的口語化, 意思是不做什麼不行,不得不如何如何。 -- 道德如蔭 乾坤在衾 不違自性 鐘鼎山林 --八卦心源宗師 雄山東羽 慕崢嶸 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.17.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1746642791.A.ACA.html
lunawalker: 越來越厲害了 05/08 02:38
dear133: 半夜起來晃真棒 05/08 04:26
dear133: 謝謝你一直堅持下去 05/08 04:26
dear133: 很棒筆記 05/08 04:26
dear133: 每次都收藏 05/08 04:26
dear133: 解釋很細微 05/08 04:29
dear133: 容易懂 05/08 04:29
egg12314: 你很棒 謝謝 05/08 05:05