看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
今天長度約25分半,實際上約22分半,結束本章聽解, 然後說明本章的インターチェンジ。 -------------------------------------------------------------------- 聴解練習(ちょうかいれんしゅう): 2. 關鍵字:男の人、女の人、カレンダー、忘年会、いつになります、来週、山田、 月曜日、英語、課長、水曜日、他の忘年会、男、とでもいい、女、 月曜日、韓国料理、火曜日、アラビア語、木曜、フラミンゴ、土日以外 選項: 1.月曜日 2.土曜日 3.金曜日 4.木曜日 答え:3 這面最主要是最後面的那個關鍵「土日以外」,這邊比較容易造成選擇上的困難。 文本: 男の人と女の人はカレンダーを見ながら忘年会の予定について話しています。 忘年会はいつになりましたか。 (男人與女人一邊看著日曆, 一邊討論年終聚餐的預定時間。請問年終聚餐會在什麼時候舉行呢?) 男の人:今年の忘年会だけど、来週のいつがいいかな。 (今年的年終聚餐啊,下週哪個時間比較好呢) 「忘年会」是名詞,所以後面加了「だ」,「けど」是口語化「けれども」 相當於「が」,語氣上比較婉轉,也就是預留後面做起承轉合用,實際上不必翻譯出來。 女の人:そうね。山田さんは月曜日は英語学校に行ってるから都合(つごう)が 悪いって言っているわ。 (這樣啊,山田小姐說過週一要去英語學校所以不太方便) 「行ってる」原來是「行っている」的口語化,本章多次複習這個用法。 男の人:じゃ、この日はダメだね。他(ほか)の人は? (這樣啊,那天就不行了。其它的人呢?) 「ダメ」表示不行,「ダメだね」為男生的用法,女生會用「ダメですね」 「ダメよね」「ダメわね」。 女の人:課長は水曜は他の忘年会があるそうよ。 (課長在週三好像有其他的年終聚餐) 「あるそうよ」是女生常會用,如果是男生則會用「あるそうだよ」。 男の人:そうか。じゃ、この日もダメ。僕はいつでもいいんだけど、君は? (這樣啊,那麼,這天也不行。我什麼時候都可以,妳呢?) 「いいんだけど」原來為「いいのですけれども」。 女の人:私は月曜は韓国料理、火曜はアラビア語、木曜はフラメンコを 習っているから、できれば避けて(さけて)欲しい(ほしい)んだけど。 (我週一要學韓國料理,週二要學阿拉伯語,週四要學弗朗明哥舞的關係, 可以的話想要避開這幾天) 前面幾個說明皆有省略「を習っています」。「て欲しい」是希望對方做什麼, 相當於「てください」,語氣上比較和緩。 男の人:ええっ。それじゃ、土.日以外(いがい)はこの日し かないじゃないか。 (啊,這樣的話,除了六日以外也只能選那天了) 「ないじゃないか」也是口語化上比較常用婉轉的用法,意思類似於不是這樣嗎? 「しか」後面一定是接否定的用法,表示絕無僅有。 女の人:そうね。この日に決めましょう。(對啊,那就決定那天) 「に決める」表示決定。 問題:忘年会はいつになりましたか。 1)忘年会は月曜日になります。(年終聚餐在週一舉行) 2)忘年会は土曜日になります。(年終聚餐在週六舉行) 3)忘年会は金曜日になります。(年終聚餐在週五舉行) 4)忘年会は木曜日になります。(年終聚餐在週四舉行) 這邊另外複習前一題學到的「から…まで」及「から…にかけて」的不同。 「から…まで」:之前學到的表示時間或地點的起迄,是指一段具有完整性的, 也就是有持續性的。 例:上野から千葉までは電車で1時間かかります。(搭電車從上野到千葉要花一小時) 搭電車從上野到千葉這個動作是一個持續完整的動作,通常不會中斷所以不會用 「から…にかけて」。 「から…にかけて」:為一個固定的期間內,所發生的事情, 或者某個空間中斷斷續續的。 例:「8月から10月にかけて台風が多いです。」(從八月到十月止會有很多颱風) 這邊指在這段期間裡面有很多颱風,但是這個事實不會是每天都有颱風, 而是斷斷續續的。 ---------------------------------------------------------------------- インターチェジ: https://i.imgur.com/AgoZVuC.png 日本の集合住宅(しゅうごうじゅうたく)はペット禁止(きんし) (日本的集合住宅禁止養寵物) 這裡是短縮的用法。裡面的「集合住宅」跟「一戸建て(いっこだて)」(單戶獨棟) 相反,像是大廈,公寓等等。「禁止」指的是禁止的意思。 多く(おおく)の日本の集合住宅では、鳥、ねずみなど小型(こがた)の 動物(どうぶつ)の飼育(しいく)は許可(きょか)されているが、犬(いぬ)、 猫(ねこ)などの飼育はできないことになっている。 (在日本很多的集合住宅允許飼養鳥,老鼠等小型動物但像是貓狗之類的不能飼養) 「で」後面有敘述,所以之後會接上「は」。「許可されている」是「受け身」的用法, 表示被允許。「ことになっている」表示結果。「できない」表示不可以。 公営(こうえい)の住宅や賃貸(ちんたい)住宅ではほぼ全面的(ぜんめんてき)に 禁止(きんし)で、民間(みんかん)の分譲(ぶんじょう)マンションでも 規則(きそく)で飼ってはいけないところが大多数(だいたすう)である。 (國民住宅以及租賃住宅幾乎全面禁止,而大多數的民間分租大樓也是明文規定 不能養寵物) 「ほぼ」為比較書面用語,表示幾乎的意思,和「大体(だいたい)」意思接近。 這裡的「である」在口語上多半會用「です」,但是在論文上會用「である」這種用法。 「規則で」的「で」表示依照規則。 しかし、隠れて(かくれて)こっそり犬や猫を飼う人も多く、 トラブルが後(あと)を絶た(たた)ない。 (但是,也是有很多偷偷飼養貓狗的人,導致後面的麻煩不斷) 「隠れて」本來是動詞「隠れる」意指躲藏,「隠す」則是他動詞, 表示把什麼東西藏起來。「後を絶つ」表示後續中斷。 最近は、ペットは人間(にんげん)の生活(せいかつ)の貴重(きちょう)な 伴りょ(コンバにオンアニマル)であるので、飼育を規制(きせい)するばかりでなく、 飼い主(かいぬし)のマナーやペットのしつけを向上(こうじょう)させ、 どうやったら住民(じゅうみん)がペットと快適(かいてき)に共存(きょうぞん) できるかを検討(けんとう)すべきだという意見(いけん)も出ている。 (由於最近寵物變成人類生活的好夥伴(companion animal),所以不應該只是規定可否養 寵物,而是要檢討如何提升飼主的修養以及寵物的教養,讓居民可以和寵物舒適地共同生 活。) 「伴りょ」原來是伴侶。「ので」前面的「である」也是論文體,如果是普通使用的話則 是「だ」「です」。「べき」這邊意思接近應該。 -- 道德如蔭 乾坤在衾 不違自性 鐘鼎山林 --八卦心源宗師 雄山東羽 慕崢嶸 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.17.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1747681593.A.991.html
dear133: 拍拍手 05/20 03:09
dear133: (每回半夜起來晃都有遇到)謝謝用心的筆記 05/20 03:09
dear133: 佩服很多單字一再出現 05/20 03:17
dear133: 仍然有拼音 05/20 03:17
dear133: 解釋很詳細 05/20 03:17
dear133: 還有一直有翻譯 05/20 03:17
dear133: 用心良苦 05/20 03:17