看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
今天長度約27分,實際上約24分,結束單字後進入本章會話。 ----------------------------------------------------------- 会話(かいわ): https://i.imgur.com/ujSsal5.png ましろ:ああ、寒い(さむい)。寒波(かんぱ)が来る(くる)と、 フィリピンもほんとうに冷えますね。 (啊啊,好冷,每當寒流來的話,菲律賓也變得真的冷了。) 「寒い」這邊因為會話者關係親近,所以直接這樣使用。 「寒波が来ると」的「と」在假定條件下,前面是做一個必然的要件, 且前面的動詞要使用字典行。「ほんとうに」修飾後面的「冷えます」。 這邊的「冷えます」跟「寒い」比較上,除了詞性上的不同, 「冷えます」比較是溫度下降下,變得很冰冷的狀況, 也可以用在非實際上的冷卻的狀況,例如「愛情」「感情」。 ジュリア:こんなときは日本のこたつがなつかしくなりますね。 (這樣的時候很懷念日本的爐桌了呢。) 「こんなとき」指的是前面寒流來襲的時候。「なつかしい」是一個い形容詞, 這邊使用「くなる」表示轉變成這種狀況。 ましろ:そうですね。 (確實是這樣呢) ジュリア:日本に留学(りゅうがく)していたどとき、 冬(ふゆ)になるとアパートの部屋(へや)がとても寒かったんです。 (去日本留學的時候,在冬天的時候,公寓的房間真的很冷) 「とき」這裡指的是前面那的留學日本的時候。 「留学する」->「留学している」表示正在留學的狀態, 但是這段時間已經過去了,所以用「留学していた」的過去式用法。 「寒かった」指當下所住的房間那樣的感覺。 ましろ:ええ。 (恩) ジュリア:それで、こたつに入った(はいった)まま、 勉強(べんきょう)したり、ご飯(はん)を食べたりしました。 ときどきこたつの中(なか)で、寝て(ねて)しまいしました。 (那時候唸書,吃飯幾乎都在暖桌裡面。有時候甚至會睡在暖桌中) 這邊使用「たまま」的用法,表示某種狀態不動的樣子,如果前面是名詞的話用「の」 例:靴のまま部屋に入っだ(穿著鞋子進房間),如果是動詞要用「た型」。 後面用「しました」指的是當時,而「たり…たり…」的用法是慣用型, 表示一種舉例並列。後面使用的「て+しまう」為前面學到的, 可以表示動作完了,或者不被其他人期待的一種狀態,而這邊表示動作的完了。 ましろ:こたつはポカポカと暖(あたた)かいし、 外(そと)は寒い(さむい)し、一日中(いちにちじゅう)こたつの中で 過ごす(すごす)ようになりますね。 (由於暖桌中暖呼呼的,外面很冷的關係,一整天幾乎都會在暖桌裡面度過) 「ポカポカと」修飾後面的「暖かい」,而「ポカポカ」是一個副詞, 原來是指感覺舒服,身體很暖的樣子。後面的「し」為表示並列的助詞, 要注意是跟在第三變化終止型的後面,可以跟在「です/ます」型之後, 除了可以表示「又…又…」,例:家は大きいし、庭も広い(家裡很大,庭園也很廣), 另外也可以表現舉例可以讓對方想到另一個例子, 如本文中的裡面暖,外面冷的狀況。「一日中」的「中」是一個接尾的用法, 接在時間量詞後頭,表示整個時間的意思。後面的「で」後面的動作的位置。 「…ようになる」表示變成一種結果狀態。 「ポカポカとした陽気(ようき)」指的是暖洋洋的天氣。 ジュリア:ええ。そうなんです。 (嗯嗯,正是這樣) ましろ:だから、冬は家族(かぞく)みんながこたつの周り(まわり)に 集まる(あつまる)ようになるんです。 (所以冬天家庭裡面的大家都會圍在暖桌周圍) 「だから」為接續詞,表示所以的意思,跟後面的表示結果的 「ようになるんです」呼應。 ジュリア:こたつが一家団欒(いっかだんらん)の 場所(ばしょ)になるんですね。 (暖桌就變成一家團圓的場所了) -- 道德如蔭 乾坤在衾 不違自性 鐘鼎山林 --八卦心源宗師 雄山東羽 慕崢嶸 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 37.19.205.185 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1748153239.A.942.html
dear133: 拍拍手(灑花)收藏 05/25 14:09
dear133: 我都存在word最初至今 05/25 14:09
dear133: 解釋真清楚 05/25 14:11