作者deatheo (逆十字)
看板Marginalman
標題[閒聊] 每日日文課(137)
時間Tue May 27 01:19:15 2025
今天長度約26分,實際上約23分,進入本章讀物環節。
----------------------------------------------------------
よみもの:
こたつに入って(はいった)みかんを食べ(たべ)ながら、
テレビを見る(みる)ーーこれは日本人(にほんじん)の代表的(だいひょうてき)な
冬(ふゆ)の過ごし(すごし)方(かた)です。
(在暖桌裡面一面吃橘子,一面看電視,這是日本人最典型過冬的方法。)
說明:
こたつに入ってみかんを
食べながら、テレビを見る
「
こたつに入って」表示中斷終止的「て」型。
「
食べながら」為動詞的連用型+「
ながら」表示同時進行兩個動作。
これは日本人の
代表的な冬の過ごし
方です
「
これは」指的是前面鑽進暖桌邊吃橘子邊看電視的行為。
「
代表的な」原來「
代表」是名詞,
後面加上的「
的」就變成一個な形容詞,所以後面接名詞。
「
方」這邊是一個接尾的用法,接在動詞連用型的後面,
表示一種方式方法,例:使い方(使用方法)、やり方(做法)、食べ方(吃法)。
__________________________________
こたつは木(き)を組んだ(くんだ)やぐらの上(うえ)に布団(ふとん)をかぶせて、
机(つくえ)の板(いた)をのせて、
中(なか)に暖房器具(だんぼうきぐ)を入れ(いれ)たものです。
(暖桌是由木頭所組成框架上面蓋著棉被,然後再覆蓋桌板,而裡面加入暖氣設備的東西)
說明:
こたつは木を組んだやぐらの上に布団をかぶせて、
机の板をのせて、
中に暖房器具を入れたものです。
這段句子可以拆解為「
こたつはものです」,
而「
もの」之前的句子都是用來修飾「
もの」。
前面的「
暖房器具を入れた」更之前有個「
中に」,
指的前面所說明的桌子的板面的下面,加上去暖氣設備的這個物品。
「
机の板をのせて」則是把桌面的板子放上去,「
のせて」指的是覆蓋,
放上去的意思。「
木を組んだやぐらの上に布団をかぶせて」,
這邊「
木を組んだ」修飾後面的「
やぐら」表示由木頭組成的框架,
「
の上に」表示前面木製框架的上方,
「
布団をかぶせて」則是將棉被罩上,「
かぶせて」是從上往下罩住。
__________________________________
こたつには掘り(ほり)ごたつと置きごたつの二種類(にしゅるい)があります。
(有坑式爐桌以及桌式爐桌這兩種類)
說明:
こたつ
には
掘りごたつと
置きごたつの二種類があります
「
に」表示在暖桌之中的意思。
「
掘りごたつ」為「
こたつ」前面加上「
掘り」產生連濁音,
同樣的「
置きごたつ」為「
こたつ」前面加上「
置き」產生連濁音。
__________________________________
掘りごたつは、床(ゆか)を低く(ひくく)掘って(ほって)中に暖房器具を入れます。
(坑式爐桌是在比地板低的地方挖洞然後放入暖氣設備)
說明:
掘りごたつは、床を低く
掘って中に暖房器具を入れます
「
掘って」為「
掘る」意思是挖掘的意思。
__________________________________
足(あし)を伸ばした(のばした)まま、こたつに入る(はいる)ことができます。
(可以在雙腿伸直的狀態下進入暖桌)
說明:
足を伸ばし
たまま、こたつに入ることができます。
「
たまま」也就是動詞的連用型(た型)+「
まま」表示就那個樣子的意思。
__________________________________
夏(なつ)の間(あいだ)を使(つか)わないときには、板をかぶせます。
(在夏天沒有使用的時候蓋上隔板)
說明:
夏の間を使わない
ときには、板をかぶせます。
「
とき」表示那種情況。
__________________________________
しかし、今(いま)ではより手軽な(てがるな)置きごたつを使う(つかう)人の
方(ほう)が多い(おおい)です。
(然而,現在使用更為輕便的桌式暖桌的人更多)
說明:
しかし、今では
より手軽な
置きごたつを使う人
の方が多いです
「しかし」接續詞表示逆接,但是可是的意思。「
OOの方が多い」表示
那一邊人比較多。「
より」跟之前使用在比較的格助詞不同,
這邊是用於副詞使用,表示「更…」,程度上更強的狀態。
「
手軽な」是一個な形容詞,修飾後面的「置きごたつ」,所以要用連體型。
__________________________________
置きごたつには、やぐらの裏(うら)に暖房器具がついています。
(桌式暖桌則是在框架裡面附上暖氣設備)
說明:
置きごたつには、やぐらの
裏に暖房器具が
ついています
「
裏」本來是反面,裏面,這邊指的是反面的底部。
「
ついています」表示附在什麼東西
之上的狀態。
__________________________________
こたつは体(からだ)を暖める(あたためる)ことができますが、
部屋(へや)全体(ぜんたい)を暖めることができません。
(暖桌主要目的是在能把身體溫暖的關係,所以無法把整個房間變暖)
說明:
こたつは体を
暖めることができますが、部屋全体を暖めることができません
「
暖める」是使身體暖和的意思,或者使什麼暖和。
「
ことができます」是一種可能表現,表示能做到。
__________________________________
ですから、北海道(ほっかいどう)など非常(ひじょう)に寒い(さむい)地方(ちほう)
ではあまり使い(つかい)ません。
(也因此,北海道等非常寒冷的地方並不是很常使用)
說明:
ですから、北海道など非常に寒い地方
ではあまり使いません
因為前面講到原因,所以這邊用「
ですから」作為承接使用。
後面用「
で」表示地點。
_________________________________
現在(げんざい)はヒーター、ストーブ、電気(でんき)カーペットなど
暖房器具の種類(しゅるい)が多く(おおく)なりました。
(現在暖氣裝置,暖爐,電熱毯之類的暖氣裝置也變多了)
說明:
現在はヒーター、ストーブ、電気カーペット
など暖房器具の種類が多くなりました
「
など」表示列舉等等之類的意思。
_________________________________
しかし、こたつは家族(かぞく)が集まって(あつまって)くつろいで
暖まる(あたたまる)場所(ばしょ)よして、
相変わらず(あいかわらず)人気(にんき)があります。
(但是,暖桌作為家族輕鬆聚集溫暖的場所,不意外的還是很有人氣的)
說明:
しかし、こたつは家族が集まって
くつろいで
暖まる場所
よして、
相変わらず人気があります
「
人気があります」意思是很有人氣,被大家喜愛的意思。
「
相変わらず」表示依舊,仍然,這裡有類似副詞的用法。
「
くつろい」則是表示輕鬆的意思。「
暖まる」這裡是自動詞,
可以溫暖,取暖的,用來修飾後面的「場所」。
「
よして」是一個連語,表示從什麼立場來看,
例:日本代表として(以日本代表的立場)。
--
道德如蔭 乾坤在衾 不違自性 鐘鼎山林
--八卦心源宗師 雄山東羽 慕崢嶸
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.17.164 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1748279959.A.B35.html
推 dear133: 好在有每日搜尋習慣 05/27 03:13
→ dear133: 謝謝原po。有收藏價值 05/27 03:13
推 dear133: 解釋很詳細 05/27 03:16