作者pchooooome (千石ユノ的胎盤)
看板Marginalman
標題Re: [閒聊] 星巴克牛肉可頌
時間Fri Oct 24 15:04:19 2025
※ 引述《F16V (Handler One)》之銘言:
: 到底都誰在吃
: 該不會只有台文怪人會點吧
: -----
: Sent from JPTT on my Samsung SM-A528B.
南紡星巴克
「Cheese gû11-bah30 croissant.」
「Hann?」
「Cheese gû33-bah30 croissant.」
「呃……呃……嗯……」
「Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.」
「呃……」
「牛肉可頌一個,牛肉可頌。(官)」邊仔出聲矣
悲哀阿,大員首都台南
編一:
一是店員袂輸柴頭毋知應
二來台南無得台語行通行
第三容我毋愛家己閣亂湧
我對店員袂曉台語無啥意見,止是伊含按怎應答都毋知,致使我個人無痛罔哎
是講,逐家對「台灣人講國語就好」,是毋是接受甲傷緊?
編二:
是按怎逐家攏知影我濫"法文"?喔...因為我文章寫croissant,阿儂菜單面頂着是寫
Cheese beef croissant, 我共beef換做牛肉逐家無歡喜?我若講Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡ
ˋ croissant有較好無?
阿croissant較捷聽有法國音讀和米國音讀,逐家是愛聽佗款,佗款較無“ㄨㄟˊㄋㄢˊ
”
編三:給有一點興趣的人
牛肉gû-bah
額外加上去的數字是音高,比如11是低平調、33是中平調,“牛肉”前字在台灣最常見是
這兩種念法
單念“牛”一個字的時候,gû會念做24,也就是上升的音調,近似於華語第二聲
--
https://imgur.com/ND9GK2l.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.171.151 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1761289461.A.460.html
※ 編輯: pchooooome (111.241.171.151 臺灣), 10/24/2025 15:04:41
推 WindowDragon: Cheese gû11-bah30 croissant 10/24 15:05
→ GoodMiao: 可頌台語是啥 10/24 16:14