看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《F16V (Handler One)》之銘言: : 到底都誰在吃 : 該不會只有台文怪人會點吧 : ----- : Sent from JPTT on my Samsung SM-A528B. 南紡星巴克 「Cheese gû11-bah30 croissant.」 「Hann?」 「Cheese gû33-bah30 croissant.」 「呃……呃……嗯……」 「Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.」 「呃……」 「牛肉可頌一個,牛肉可頌。(官)」邊仔出聲矣 悲哀阿,大員首都台南 編一: 一是店員袂輸柴頭毋知應 二來台南無得台語行通行 第三容我毋愛家己閣亂湧 我對店員袂曉台語無啥意見,止是伊含按怎應答都毋知,致使我個人無痛罔哎 是講,逐家對「台灣人講國語就好」,是毋是接受甲傷緊? 編二: 是按怎逐家攏知影我濫"法文"?喔...因為我文章寫croissant,阿儂菜單面頂着是寫 Cheese beef croissant, 我共beef換做牛肉逐家無歡喜?我若講Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡ ˋ croissant有較好無? 阿croissant較捷聽有法國音讀和米國音讀,逐家是愛聽佗款,佗款較無“ㄨㄟˊㄋㄢˊ ” 編三:給有一點興趣的人 牛肉gû-bah 額外加上去的數字是音高,比如11是低平調、33是中平調,“牛肉”前字在台灣最常見是 這兩種念法 單念“牛”一個字的時候,gû會念做24,也就是上升的音調,近似於華語第二聲 -- https://imgur.com/ND9GK2l.gif
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.171.151 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1761289461.A.460.html ※ 編輯: pchooooome (111.241.171.151 臺灣), 10/24/2025 15:04:41
WindowDragon: Cheese gû11-bah30 croissant 10/24 15:05
edward40812: https://i.imgur.com/dna9c3C.jpeg 10/24 15:07
GoodMiao: 可頌台語是啥 10/24 16:14