看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
※ 引述 《ChrisDavis》 之銘言: : 真的有夠荒謬 : 因為一沐日的店員 : : 不會講草阿貴唸成中文草仔粿 : : 就開始屌噴一沐日沒有做好員工訓練 : : 台羅仔是什麼神經病 南紡星巴克 「Cheese gû11-bah30 croissant.」 「Ha nn?」 「Cheese gû33-bah30 croissant.」 「呃……呃……嗯……」 「Cheese gû33-bah30 ㄎㄜˇㄙㄨㄥˋ.」 「呃……」 「牛肉可頌一個,牛肉可頌。(官)」邊仔出聲矣 悲哀阿,大員首都台南 編一: 一是店員袂輸柴頭毋知應 二來台南無得台語行通行 第三容我毋愛家己閣亂湧 我對店員袂曉台語無啥意見,止是伊含按怎應答都毋知,致使我個人無痛罔哎 是講,逐家對「台灣人講國語就好」,是毋是接受甲傷緊? 編二: 是按怎逐家攏知影我濫"法文"?喔...因為我文章寫croissant,阿儂菜單面頂着是寫Chees e beef croissant, 我共beef換做牛肉逐家無歡喜?我若講Cheese ㄋ一ㄡˊ ㄖㄡˋ croi ssant有較好無? 阿croissant較捷聽有法國音讀和米國音讀,逐家是愛聽佗款,佗款較無“ㄨㄟˊㄋㄢˊ” 編三:給有一點興趣的人 牛肉gû-bah 額外加上去的數字是音高,比如11是低平調、33是中平調,“牛肉”前字在台灣最常見是 這兩種念法 單念“牛”一個字的時候,gû會念做24,也就是上升的音調,近似於華語第二聲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.134.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1762108206.A.7E9.html
paul1951: == 11/03 02:32
nh60211as: 看幾次都好好笑 11/03 02:44
Benbenyale: 每次看都覺得很無厘頭的好笑 11/03 02:51