看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Megacolon (梅格科隆)》之銘言: : → Vedan: 我快哭了 我這年代都會講太幾太幾 不會講FF 12/07 14:27 : 真假 : 姆咪第一次聽到就FF了 : 那時候還會跟同人展的那個FF搞混 : 你好老喔 : 姆咪 庫露露小時候都聽到大人說太空戰士 小叮噹 怪醫秦博士 長大才被人家正名 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.62.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1765089582.A.154.html
pchooooome: 你好老== 12/07 14:40
as3366700: 小叮噹的年代我還有跟到 秦博士到底三小 12/07 14:40
scmono: 秦博士 真沒聽過== 12/07 14:40
Vedan: 原來太空戰士不是真的名字喔 12/07 14:40
後來都正名final fantasy 把
Megacolon: 秦博士真的狗幹老,我阿公都聽過的東西 12/07 14:40
pchooooome: 最終幻想好像是後來說的? 12/07 14:41
pchooooome: 以前卡帶中文翻譯是太空戰士沒錯 gb卡帶 12/07 14:41
diefish5566: 太空戰士就古早的台譯吧 最終幻想就直翻 12/07 14:42
※ 編輯: CureSeal (42.73.62.219 臺灣), 12/07/2025 14:42:31
waitan: 好像太7那代亂翻開始的 12/07 14:42
omoikane: 秦博士那是真的很老了 12/07 14:42
srxteam0935: 太空戰士是正版翻譯 近幾年才改成最終幻想 12/07 14:42
srxteam0935: 不是太7開始 第1代就是譯成太空戰士 沒人覺得這款遊 12/07 14:46
srxteam0935: 戲會出名 乾脆套個當時流行的太空科幻元素亂翻一通 12/07 14:46
Fatesoul: 最終幻想原本是對岸翻的阿 12/07 14:47
Fatesoul: 台灣是太空戰士 12/07 14:47
waitan: 對岸有些翻的比較好 12/07 14:49