→ pchooooome: 你好老== 12/07 14:40
→ as3366700: 小叮噹的年代我還有跟到 秦博士到底三小 12/07 14:40
推 scmono: 秦博士 真沒聽過== 12/07 14:40
推 Vedan: 原來太空戰士不是真的名字喔 12/07 14:40
後來都正名final fantasy 把
推 Megacolon: 秦博士真的狗幹老,我阿公都聽過的東西 12/07 14:40
→ pchooooome: 最終幻想好像是後來說的? 12/07 14:41
→ pchooooome: 以前卡帶中文翻譯是太空戰士沒錯 gb卡帶 12/07 14:41
推 diefish5566: 太空戰士就古早的台譯吧 最終幻想就直翻 12/07 14:42
※ 編輯: CureSeal (42.73.62.219 臺灣), 12/07/2025 14:42:31
推 waitan: 好像太7那代亂翻開始的 12/07 14:42
推 omoikane: 秦博士那是真的很老了 12/07 14:42
推 srxteam0935: 太空戰士是正版翻譯 近幾年才改成最終幻想 12/07 14:42
推 srxteam0935: 不是太7開始 第1代就是譯成太空戰士 沒人覺得這款遊 12/07 14:46
→ srxteam0935: 戲會出名 乾脆套個當時流行的太空科幻元素亂翻一通 12/07 14:46
→ Fatesoul: 最終幻想原本是對岸翻的阿 12/07 14:47
→ Fatesoul: 台灣是太空戰士 12/07 14:47
推 waitan: 對岸有些翻的比較好 12/07 14:49