作者success0409 (貢糖新衣)
看板Marginalman
標題Re: [閒聊] 話說翻譯
時間Tue Jan 6 19:31:26 2026
※ 引述 《kitune (狐糊)》 之銘言:
:
: 我現在只覺得你要翻出文字美感
: 就他媽活受罪
:
: 一來商業本很多沒那東西
: 硬翻出來只是炫技甚至超譯
:
: 二來就算原作真有那個文字美感
: 問十個翻譯有九個會跟你說去看原文
: 剩下那個不是覺得自己屌炸天就是說自己來打醬油的
:
: 稿費已經夠可悲了
: 還有個AI在那邊隨時等著搶飯碗
: 放過自己吧
: 人生有更多值得浪費時間的事情能做
:
畢竟要翻譯書籍
至少是要精通兩種語言和該作者成長背景的文化風俗
尤其翻譯日文之類稍有歷史的語言,不懂歷史背景,就只能翻得其形
這是種隱藏的技術
但沒一定水準的主管感受不到
速食文化的民眾也無法理解
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.103.147 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1767699088.A.89B.html
→ kitune: 受眾很多時候也沒在管你那些的 01/06 19:32
→ kitune: 特別是AI翻譯氾濫的現在 01/06 19:33