看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
今天長度約26分,實際上約20分,繼續後面的文化解說結束這一章。 ------------------------------------------------------------ インターチェンジ こたつは熱源(ねつげん)の上(うえ)に布団(ふとん)をかぶせるため、 熱が逃げないので、効率的(こうりつてき)な暖房器具(だんぼうきぐ)だ。 說明: こたつは熱源の上に布団をかぶせるため熱が逃げないので効率的な暖房器具だ。 這一句主體為「こたつは暖房器具だ」也就是之前學得最簡單的 「AはBです」,中間那一長串都是用來修飾後面的暖房的修飾語。 「熱源の上に布団をかぶせるため」這一句中,「ため」表示緣故, 由於什麼的緣故,前面表示原因,後面則是結果, 「熱が逃げない」裡面的「逃げる」本來是意思是逃或者是逃跑, 這裏意思是熱氣不會跑掉的意思,後面「ので」也是表示原因理由, 這邊導致後面的「効率的な」,這邊是 「効率」名詞+「的な」變成一個な形容詞, 用來形容後面「暖房器具」。 所以這段的語法可以用下面表示: こたつは暖房器具だ。(暖桌是暖氣裝置) 接下來用來形容是怎麼樣的暖氣設備 ->こたつは効率的な暖房器具だ。(暖桌是有效率的暖氣裝置) 然後說明是怎麼樣的原因導致是有效的暖氣設備 ->こたつは熱が逃げないので効率的な暖房器具だ (暖桌因為不會讓熱氣跑掉,所以是有效率的暖氣裝置) 然後說明為什麼導致暖氣不會跑掉 ->こたつは熱源の上に布団をかぶせるため熱が逃げないので効率的な暖房器具だ。 (暖桌因為是在熱源上蓋上棉被,導致不會讓熱氣跑掉的關係,是一種有效率的暖氣裝置) 以這個句子可以看出因果鏈: ‧手段(作法): 在熱源上蓋上棉被。 ‧直接結果: 熱氣被鎖住、不散失。 ‧最終結論: 這是一種高效率的暖氣器具。 ------------------------ 江戸時代(えどじだい)の頃(ころ)から使われる(つかわれる)ようになったが、 当時(とうじ)は電気(でんき)ではなく木炭(もくたん)を利用して(りようして)いた。 說明: 江戸時代の頃から使われるようになった、 「」是一個前後轉折的用法,不是格助詞, 「江戸時代の頃から」表示從江戶時代開始,「から」之前學過表示從什麼開始, 可以是時間也可以是地點,「使われるようになった」 原型是「使われるようになる」意思是開始使用, 「使われる」是一個受け身的用法,也就是被動型態的用法,「ようになる」 表示原來沒有,後來演變成這種狀態。 当時電気ではなく木炭を利用していた 這句其實也可以看作最基礎的「AはBです」的延伸狀況, 主詞是「当時」然後為「木炭を利用していた」(使用木炭) 這個狀態,「利用していた」則是原來「利用」加上「する」 變成サ變格複合動詞,然後這邊因為是過去有時態變格, 所以變成現在的「利用していた」,然後為了強調這個狀態, 使用「電気ではなく」(沒有電)的事實來對比。 ---------------- そのため、火事(かじ)が起きたり(おきたり)、 危険(きけん)なガスが発生(はっせい)することも多かった(おおかった)。 說明: そのため火事が起きたり危険なガスが発生することも多かった火事が起きる」也可以說「火事が起こる(おこる)」, 這邊的「起きる」不是指起床,而是指產生,發生的意思。 「危険なガスが発生する」這邊使用「発生する」使為了不要 使用重複的動詞「起きる」,「危険なガス」 表示具有危險性的廢氣。「多かった」原型是「多い」這邊是做時態轉變。 「そのため」表示由於這樣的關係,指的是前面講的使用木炭的情形。 ---------------- 明治時代(めいじじだい)になって、電気(でんき)ごたつが発明されると、 人気(にんき)を呼び(よび)広く(ひろく)普及(ふきゅう)した。 說明: 明治時代になって電気ごたつが発明されると人気を呼び広く普及した明治時代になって」這句原型是「明治時代になる」, 使用「になる」原因是前面的「明治時代」是名詞, 「電気ごたつ」這邊是「ごたつ」原因是為了 承接前面「電気」而產生濁音現象, 「発明される」一樣是使用受け身將「発明する」轉化, 來說明發明電的這個現象,行為者是不明顯的,後面的「」則是表示 ㄧ怎麼樣就怎麼樣的,是一種條件的現象。「人気を呼ぶ」表示吸引很多人喜愛的意思, 「広く」是い形容詞使用連用型修飾 後面的「普及した」。 --------------------------- 電気ごたつは家族がひとつのこたつを囲ん(かこん)で 暖まる(あたたまる)ことができ、経済的(けいざいてき)で 安全(あんぜん)だからだ。 說明: 電気ごたつ家族がひとつのこたつを囲んで暖まることができ経済的で安全だからだからだ」裡面「から」表示原因理由,用來說明前面。 這句也是很基本的「AはBです」,主詞是「電気ごたつ」 後面的「からだ」則是帶有原因語氣的結尾。「経済的で」這邊 跟前面一樣是「経済」名詞加上「」變成な形容詞, 「で」為中斷用法用來並列「安全」這個形容詞, でき」是「できる」的連用型來連結下一個優點。 ------------------------ 現代(げんだい)の日本の家庭(かてい)では、ヒーターやストーブ、 床暖房(ゆかだんぼう)など部屋(へや)全体を暖める暖房器具を こたつや電気カーペットと組み合わせて(くみあわせて) 使う(つかう)ことが多い(おおい)。 說明: 現代の日本の家庭では、ヒーターやストーブ、床暖房など 部屋全体を暖める暖房器具こたつや電気カーペットと 組み合わせて使うことが多い 一樣是「AはBです」的狀況,主語是「現代の日本の家庭で」指的是 在現在日本家庭內使用的取暖方式,受格則是中間那一大串到句末的「多い」 ,前面用了很多的並列來說明, 這邊拆解如下: 「ヒーターやストーブ、床暖房など」(暖氣機,暖爐和地面暖氣之類的), 裡面的「など」表示舉例說明, 「部屋全体を暖める暖房器具」則是使用「部屋全体を暖める」 來修飾「暖房器具」表示使房間全體暖和的暖氣設備, 接下來與「こたつや電気カーペット」(暖桌或電毯)後面接上 「」來搭配「組み合わせて」表示組合起來。 另外「~することが多い」是一個非常有用的句型, 用來表示「經常做某事」或「某種情況很常發生」。 ---------------------- 冬になると、いろいろな暖房器具が用途(ようと)に合わせて 使い分け(つかいわけ)られている。 說明: 冬になるいろいろな暖房器具が用途に合わせて使い分けられている」表示條件用法,後面自然有一種狀態產生, 表示一如何如何就如何如何。後面的則是「AがBいる」的句子來看, 主詞是「いろいろな暖房器具」後面的 「使い分けられている」(被區分使用)則是說明這個主詞的狀態, 句型變化則是 「使い分ける」(區分使用)->「使い分けられる」被動用法-> 「~ている」則表示狀態的持續。 -- 道德如蔭 乾坤在衾 不違自性 鐘鼎山林 --八卦心源宗師 雄山東羽 慕崢嶸 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.15.33.36 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1771090505.A.8E0.html
dear133: 超級感動(出現啦) 02/15 02:23