看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kitune (狐糊)》之銘言: : https://x.com/tasu_holo/status/2041116066592837955 : 這不僅適用於Hololive的粉絲,也適用於所有Hololive的粉絲:說真的,請試著了解 : Hololive以外的世界。別再背著巨大的痛包和背包,直接放在地上了。我們習以為常的事 : 情,和外界的正常情況並不一樣。我有時會聽到一些Hololive的粉絲轉投其他事務所後惹 : 是生非的故事,即使是在同一個虛擬主播圈子裡也是如此。這真的很丟臉。 : 翻譯 估狗AI : 總之就是有人抱怨星詠者在4/5那場LIVE很沒規矩 : 攝影腳架到處擺 : 地板一堆行李 : 還愛當地藏 : 排隊解壓縮 : 大概是這樣 你沒抓到重點阿 星街這場是站場 沒坐位的 以前你齁的live包含大拜拜應該都是坐席的 去這場的就帶了一堆平常去你齁live的習慣 像帶痛包放地上以前頂多是走道有點擠 在站場就是厄介行為 所以才說要了解hololive以外的世界 你要引戰的話可以引申成主流粉瞧不起齁粉 然後解壓縮根本就是你翻錯 スタンディング形式で【圧縮不可避】 なのに【迷惑行為受けたみたい】 な【被害者ヅラ】を平気でかます 這段是在說站場不可能不被擠 然後被擠的人還在那邊靠北靠母 == -- https://i.meee.com.tw/iZA2EDE.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.8.139 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1775610092.A.E86.html
amsmsk: 我看不懂 但是認知為K尊又超一對吧 04/08 09:03
也不完全 他總結這句是對的 > 總之就是有人抱怨星詠者在4/5那場LIVE很沒規矩
kitune: 沒 因為我直接看翻譯就完事了 04/08 09:03
jensheng09: Ai 翻的 04/08 09:04
kitune: 兩則我都是 對不起 04/08 09:04
CureSeal: 買票的時候不就知道有沒有座位了嗎 04/08 09:05
知道但還是用原本的習慣去 所以才被噴吧
pchooooome: 尊我超譯 04/08 09:07
但一開始噴的人也很好笑 在那邊說規則是要看CENTRAL(這次的活動)不是看星街 所以衝撞什麼的都在合理範圍內 結果在留言被星詠噴入口就有寫不能衝撞 ※ 編輯: KurageuRoa (220.133.8.139 臺灣), 04/08/2026 09:10:05
jensheng09: 心裡預期沒調整過來 小眾習慣被大眾規矩檢視 04/08 09:08
CureSeal: V黑原本也刻意想踩一腳的感覺 狗咬狗 04/08 09:12
e3633577: 總結還是因為星詠裡面有一堆聽團優越仔吧,也不想想自己 04/08 09:16
e3633577: 也是齁粉,ㄏ 04/08 09:16