看板 Marginalman 關於我們 聯絡資訊
其實就是瑪芬堡,不知道為何會取一個台味十足的名字 然後是指英式瑪芬,也就是班乃迪克蛋底下那層 不是美國瑪芬那種小蛋糕 一個酷酷的小知識 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.65.124 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1781056121.A.356.html
walter741225: 馬芬 滿分 滿福 這幾種都有看過 06/10 09:49
Victoryking: 改叫瑪芬 馬上就高大上起來了 06/10 09:49
walter741225: 我覺得滿分 跟 滿福 都不錯 06/10 09:50
walter741225: 可惜沒有跟學生掛勾 不然考試前必吃滿分堡 06/10 09:50
walter741225: 想想就挺牛逼的 06/10 09:50
soda54020: 滿福堡聽起來還不錯 06/10 09:52
devilkool: 我覺得滿福堡這翻譯很棒耶 06/10 09:52
Benbenyale: 平常沒在吃 偶爾才會想吃那種鬆軟的飽 不過荷包蛋夾 06/10 09:54
Benbenyale: 心真的不錯 06/10 09:54
ap9xxx: 引進的當年想在地化吧 滿分同理只是有"福"更合傳統中式 06/10 10:00
ap9xxx: 是後來meta變了翻瑪芬才=默認高級 06/10 10:00
kullan: 這就是在地化的魅力 滿分堡就能順理成章宣傳成考前必吃 就 06/10 10:13
kullan: 像Kitkat在日本也是因為諧音變成幸運零食 沒什麼不好的 06/10 10:13
CureSeal: 滿狐堡 06/10 10:18