看板 Marketing 關於我們 聯絡資訊
各位前輩們大家好 >< 近日在鑽研行銷方面相關文章時 讀到analogue escapism 這一個專有名詞 查閱了相關資料後 是指做瑜珈 靈性課程。 那些避開網路(電子媒體疲乏)追求心靈的內在和充實的人。 但整體文章翻譯下來,總是有些不順暢 想請問大大們有沒有更適合/更通用的翻譯呢 >< 謝謝大家 >< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.55.241 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marketing/M.1486560374.A.B69.html
DuchessLica: 不知道前後文,但聽你的翻譯,我覺得很類似"關機族" 02/10 18:01