作者ostracize (bucolic)
看板Math
標題Re: 行列式的日文與中文
時間Fri Oct 17 22:04:11 2025
ChatGPT說:
* **行(row)**:水平排列的一排元素
* **列(column)**:垂直排列的一列元素
**重點**:
* 台灣部分小學/初中教材翻譯偏向「縱列叫行、橫列叫列」,容易讓人覺得「和中國大
陸顛倒」
* 在大學數學教材、線性代數課本中,**兩地一致**:行 = row, 列 = column
建議**
1. 遇到台灣教材,看到「列」,最好先確認它指 **vertical (column)** 還是
**horizontal (row)**,尤其在小學或初中階段。
2. 大學數學、線性代數、矩陣計算中,**行 = row,列 = column**,和國際一致。
--
https://www.youtube.com/playlist?list=PLhmz4muQHvO91lqM7TNRuoFnzJ2iTn-fA
評論李常受神學
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.211.185 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Math/M.1760709857.A.1CB.html
推 Vulpix : 沒有一致過,不要把AI幻覺當真相。 10/22 18:10
推 sunev : 要不要建議把「不得把AI回應當答案」加入板規? 10/22 19:25
推 wrvuxci : 還以為在說determinant 10/23 04:47
推 cloudxyz : 一致? 從來沒有一致過ww 10/30 11:48
推 qwe8982 : 我怎麼記得台灣的用法跟國外一樣 11/02 03:02
推 R2003 : 我只知道上課時都直接用row/column在講 11/03 19:42
推 kh749 : 這是真的。台灣的行列跟中國大陸顛倒的。我在大陸教 11/11 05:11
→ kh749 : 過數學。 11/11 05:11
※ 編輯: ostracize (114.36.215.124 臺灣), 11/13/2025 09:50:39