作者wen750711 (認真の魔人)
看板MenTalk
標題Re: [抒發] 被離職了
時間Fri May 5 21:48:57 2017
※ 引述《henkyu (Yu)》之銘言:
: ※ 引述《wen750711 (認真の魔人)》之銘言:
: : 什麼叫被離職?
: : 被開除就被開除
: : 被叫快走人就被叫快走人
: : 離職這動作是你自我的意願
: : 沒聽過中文有這種奇怪的用法
: : 也難怪人家覺得你不是這圈圈的
: 認真回覆
: 文文我要diss你的中文
: 「被XX」不只有人用
: 還十分常見
: 舉凡被自殺、被失蹤、......等等等
: 是一種戲謔、調侃的用法
: 董!
認真反駁
我知道最近在網路這很常看的到
不過這是很奇怪的中文
舉凡說被自殺,這就等於是他殺
那如果是真的自殺
是不是要叫被被自殺?
冗詞贅字 造成閱讀困擾
還一堆人用
要不要以後爺爺都要用爸爸的爸爸來表示?
我舉個文來說好了
我今天被上班的時候,午餐時間被吃一頓難吃的便當,
這便當還過期,害我肚子被痛被烙賽
這樣用法根本就很像小學生中文不好寫的呀!
註:我之前主修中文
--
人生に必要なものなんてそんなになく、
結構な金と異性と衣食住だよ。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.146.184
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MenTalk/M.1493992140.A.075.html
→ claymath: 你會右肩嗎 05/05 21:50
→ wen750711: 我都被正妹右肩 05/05 21:51
→ marsonele: 我只露左肩 05/05 22:18
→ theBATMAN56: 肩魔!!! 05/05 23:15
→ emberend: 那加工自殺呢? 法律人看來中文都不好 05/06 00:04
→ emberend: 被自殺這個詞至少十年前就看過了 根本不是最近的事情 05/06 00:08
→ emberend: 當一個詞大家都聽得懂 看得懂 結果你完全不懂他的意思 05/06 00:09
→ NelsonFang: 被自殺就一種戲謔的意味啊 05/06 00:09
→ emberend: 然後說別人中文差 真得滿有趣的 05/06 00:09