看板 MenTalk 關於我們 聯絡資訊
覺得以前有些電影片名中譯 用詞都挺強烈的 看就知道是喜是悲 像是 亂世忠魂 怨女春曲 狂沙十萬里 有次轉到Cinemax正剛開始撥一部叫 The River 的片 之前沒聽過 看畫面感覺有點年代 但看到中譯是 怒河春醒 靠北 這應該很沉重 果然看下去 是一部八零年代一戶美國農家 對抗惡劣的天候 銀行貸款不順 還有大企業計畫逼當地人賣掉農莊 以收購土地再說服議員建造水庫 讓公司能有巨大的長遠利益 等等 不過沒看完 這種故事太揪心 但發現男主角是年輕到爆炸的梅爾吉勃遜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.32.147 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MenTalk/M.1532246872.A.856.html
Askalaphos: 台灣片商有創意 QAQ 07/22 16:09
lpbrother: 戒嚴時期的片名都要有教孝的概念 07/22 17:41
felixchuptt: 梅爾 好幾年沒作品了 還是沒注意他 07/22 20:41
SANDRAHO: 我昨晚在愛奇藝看到個西洋搞笑(?!)片“風水逝家” 07/22 22:44
SANDRAHO: 整個傻眼…看了一小段放棄 @@ 07/22 22:44