推 diverse101: 糯米起床啦?10/29 04:15
心情不好睡不著:(
→ takomalu: 異世界轉生又一村(誤)10/29 05:06
→ ilovenacy: 想安慰你10/29 06:16
→ qazwsx1029: 又一村 又兩村 無限循環下去10/29 06:53
推 SunSky0126: 真的翻譯的話,那個人明年的今天墓上的草都跟人一樣10/29 07:15
→ SunSky0126: 高了(吞口水10/29 07:15
推 voohong: 自以為幽默10/29 07:17
推 moonwoman: 可能只是國文不好........10/29 07:56
推 LongRanger: 他想約你去吃麻辣鍋啦 麻辣一村還不錯吃 可是倒惹10/29 07:57
推 SunSky0126: 再裝會嘛10/29 08:31
推 manysheep: 國文很差吧10/29 09:10
推 mapxu664: 妳說他不知道你不開心的原因10/29 10:13
推 BearSheep: 中文不好,跟我一樣。10/29 10:24
→ NelsonFang: 解讀還不簡單 他沒誤用這句的話代表他覺得妳喜歡他10/29 10:31
→ NelsonFang: 不然就是自己不會用亂用 自以為告安死者10/29 10:32
推 myyouling: 山重水複疑無路 柳暗花明又一村 他在吟詩給糯咪聽10/29 13:44
推 ken720331: 無法翻譯!10/29 14:25
→ peda: 也覺得是亂用。硬解釋:以後還會有新朋友10/29 14:32
看來只能告誡自己
不清楚狀況就不要亂說話
※ 編輯: Noemi1106 (114.25.130.96), 10/29/2018 23:00:19
→ SunSky0126: 給猴 10/29 23:53
→ Noemi1106: 蛤? 10/30 00:08