噓 Noobungas: 英文比較統一啊,不同廠的藥中文名會有好幾個 06/02 14:00
→ jumisui: 是英文藥名、學名,我也不看中文的,除非跟我媽解釋 06/02 14:01
→ jumisui: 你是噓101大的n大嗎?哇你也噓我了耶,謝謝 06/02 14:01
推 susna80: 通常醫生不會跟妳討論是因為,妳的後面還有其他病人在等. 06/02 16:38
→ jumisui: 我都選沒人時,算了。醫生學問高本來就應該順便教一下病 06/02 17:03
→ jumisui: 人知識啊 06/02 17:03
噓 Noobungas: 學問高就一定要教?錢多就一定要樂善好施? 06/02 17:13
→ jumisui: 也是,謝謝N大喔 06/02 20:02
推 enuj: 噢噢,純粹是上班沒空回答,太複雜的問題可以回家查或上網問, 06/03 16:05
→ enuj: 有些同疾患的患者可能可以稍微解釋得口語一些 06/03 16:05
推 enuj: 藥品主要成分是以學名為主,商品名是各家專利申請,有些專利權 06/03 16:08
→ enuj: 過了,或是台廠可以作同成分藥物,學名就會一樣,但是商品名不 06/03 16:08
→ enuj: 能取一樣的,學名商品名都是英文為主,另外藥學系他們可能還會 06/03 16:08
→ enuj: 學調劑.比例.跟化學結構.作用.等等,這沒辦法在病情解釋中一 06/03 16:08
→ enuj: 併說明,這樣資料太繁雜,患者吸收也有限,根本記不住還會搞混~ 06/03 16:08
→ enuj: 不用中文,是因為中文名比具代表性的商品名更容易混雜...而且 06/03 16:10
→ enuj: 不同診所醫院廠商通路不同,名字又會改,所以最精準是看學名 06/03 16:10