推 link16 : 可以對英文版本提出一些書評嗎 03/05 15:17
這就要自己閱讀慢慢去體會啦,書評畢竟是很主觀的,好壞優劣喜惡真的是
一樣米養百樣人....
→ link16 : 426的簡体論著我已經託人搜集不少 03/05 15:18
→ link16 : 十年前在德國柏林看過一本德英對照的500歐元 03/05 15:20
推 link16 : 對了我大學畢業時拖福600而已 03/05 15:24
好漢不提當年勇,英文能力要持續閱讀才不會退步....
推 link16 : 正因為都很貴 所以要各位兵家評論Y 03/05 15:28
相對歐洲的書價,台灣算便宜了,真計較價格,還是先抓電子版自行比較後再購買,
不過可以肯定商業電子版多比實體書便宜,孫子兵法原文既然是中文寫成,除非你是
習慣平日閱讀英文,不然讀英文版頗有隔靴搔癢之憾。
推 link16 : 小弟大學四年只背過一本書 就是幼獅版軍訓兵法 03/05 15:37
這年頭不流行背書啦...那是長輩時代資料不多時的讀書方式,現在海量資訊則是需要會
蒐集/整理/過濾/分析/比較/歸納/垃圾裡找黃金....的能力。
→ link16 : 應該說我找的是西方軍校指參學院用的版本 03/05 15:39
→ link16 : 我想了解西方將領的理解度 03/05 15:40
英文程度夠直接參考歐美各軍事院校的參考教科書,或寫信詢問用哪本當教材。
推 blakespring : 我認為link16兄某種程度是收藏多於閱讀的心態想買 03/05 16:18
樓樓上有加這句 : 我想了解西方將領的理解度...:)
→ blakespring : 唔 還真是抱歉擅自揣測 不過看英版要怎麼知道理解度 03/05 16:39
單純看翻譯品質是否達信達雅足以讓西方達心領神會的目的...
推 link16 : 兵法該背 難到臨陣查手機嗎 孫武故意寫這麼短 03/05 17:20
→ link16 : 就是為了好背好記 03/05 17:21
兵法該背???
夫兵形象水....日有短長,月有死生。
打戰在戰場是沒有SOP準則,而是隨機應變把通則組合出對我方有利的條件,
趙括的故事不陌生吧
http://goo.gl/SaEHxE
對岸老毛之所以會打勝的原因之一就是臨場應變
推 Swallow43 : 兵法不需要背啊,那是教你觀念的東西 03/05 17:26
→ Swallow43 : 先秦之前,受限於書寫工具,所以文字上都是盡量精簡 03/05 17:27
推 link16 : 國軍準則 有又臭又長的毛病 03/05 17:28
→ Swallow43 : 但那不是為了要讓你背的 03/05 17:28
→ Swallow43 : 有的準則是SOP,有的則是使用說明書,要先理解準則 03/05 17:29
→ Swallow43 : 運用上的情況 03/05 17:30
推 link16 : 索引也很差 臨陣要查還不知在那一本 03/05 17:33
→ link16 : 對了國軍 到底怎定位孫子兵法 有納入準則嗎 03/05 17:35
→ link16 : 不要跟我說孫子兵法是機密 03/05 17:36
→ Swallow43 : 連要用哪一本都不知道的話,那是個人問題與索引無關 03/05 17:43
→ Swallow43 : 所以還是原PO說的對,你需要先去看中文版的孫子兵法 03/05 17:44
→ Swallow43 : 好好理解它到底是一部怎樣的書 03/05 17:45
推 link16 : 當年我只是義務役少尉 我可是幫忙整理單位的準則 03/05 17:46
推 link16 : 志願役的都是為考正規班來找準則 03/05 17:54
推 link16 : 尉級軍官孫子兵法背得比我差 03/05 17:57
幸好真沒戰爭發生
→ link16 : 校級就好很多 至少戰院有釘這方面 03/05 17:58
推 link16 : 上校到將級很多唸過美軍戰院函授班 03/05 18:01
→ link16 : 他們都說美軍寄來英文版孫子兵法 03/05 18:02
→ link16 : 當教材 可又都不敢借看 03/05 18:03
國軍水準請不要要求太嚴苛,照美軍的教範可不見得會有美軍的水準
不信...看看這本
http://goo.gl/Bj2IE2
美軍帶著打....結果
推 link16 : 當年心中的OS是 "不要跟我說孫子兵法是機密" 03/05 18:08
國軍把不是機密的資料當機密又不是頭一天了...
→ link16 : 話說回來 孫子兵法讀通就自然背起來了 03/05 18:10
推 link16 : 我們自然組的學英文就是為讀原文書..... 03/05 18:53
自然組學習國外先進資訊,本來就是用英文,但要說西方讀英文版孫子兵法,就會打仗
常勝個人不以為然,
→ link16 : 外國軍官很少懂中文所以一定是讀翻譯版本的 03/05 18:55
→ link16 : 翻譯的功力與解釋就有很大的差異 03/05 18:56
建議先翻一下這本第六章你就會懂我在說啥
http://goo.gl/MGfWwI
孫子兵法原始是由中文寫成,當然事先讀中文版才能體會箇中三位
推 link16 : 就如同英文不佳的學生猛k翻譯的原文書.... 03/05 18:59
→ link16 : 如果翻得不好或亂掰名詞 下場都是很慘的 03/05 19:01
推 link16 : 反觀幾年前在美國買了英文版"失去的勝利"一書 03/05 19:09
發生何種慘劇了嗎
→ link16 : 我覺得德國軍人動不動引用"孫子說......" 03/05 19:10
→ link16 : 好像德軍是專修孫子兵法一般 真是慚愧 03/05 19:11
→ link16 : 隆美爾 與 一戰紅男爵的著作也是大量引述孫子兵法 03/05 19:13
→ jimmy5680 : 「軍事理念」和「戰術準則」是不同的東西 03/05 20:06
※ 編輯: skyhawkptt (111.249.197.167), 03/06/2015 00:18:45