→ huckerbying : 這個東西總不會叫"自封燃料電池"吧 05/12 12:58
→ huckerbying : 而且Cell也不見得有電池的意思 05/12 12:59
"ARM-R-COAT™ by Aircraft Rubber
Manufacturing (ARM-USA) is a proprietary
fuel tank coating designed to seal
a fuel tank after it has been penetrated
by a ballistic projectile, ideal for
use on security vehicles, VIP transportation,
armored cars and military vehicles.
ARM-R-COAT™ can allow any vehicle to
continue operating after its fuel tank
has been compromised by a bullet or
ballistic projectile. Tested and approved
by an independent laboratory, ARM-R-COAT™
provides peace of mind to those in harms
way."
奇怪了,為什麼除了標題以外,其他每個
地方油箱都寫作Fuel Tank?
因為那只有特定的情況下才會那樣寫,而
且不是我們在講的情況
噓 versusvic : 英文真的夠爛了 05/12 13:00
→ geosys : 老兄呀,那個年代的cell叫做區間、格、室的比例100% 05/12 13:01
推 cwchang2100 : 如果說是"燃料細胞"呢? :P 05/12 13:23
噓 Piin : 英文不好沒關係.. 05/12 13:23
→ skyhawkptt : 英文不好那看軍武資料就會很辛苦,顧問就是要烙英文 05/12 13:27
→ skyhawkptt : 才能賺... 05/12 13:27
※ 編輯: Okak (36.231.130.163), 05/12/2016 13:44:01
→ huckerbying : 那就搞清楚一件事情:燃料桶就是直接放骨架上或結構 05/12 14:23
→ huckerbying : 上? 05/12 14:23
→ RURILIN : 北棲4ni?我專長是日文英文很破,但沒想到你比我更破 05/12 16:01
→ RURILIN : 還想硬坳?也不意外就是了....記得本板是科學群組,我 05/12 16:02
→ RURILIN : 已經證實這討論串你從開始就全篇在唬爛而且提不出證 05/12 16:03
→ RURILIN : 據,那就是灌水鬧板了.繼續強辯前你可以多想三分鐘. 05/12 16:04
我也懶得跟你吵,就這樣吧!
推 t72312 : 要不要去查查cell 細胞這單字的故事 哈 05/12 18:44
→ huckerbying : 其實也不用查cell單字的故事,光是辦公室裡基層員工 05/12 18:51
→ huckerbying : 待的員工隔間就叫cell 05/12 18:51
噓 QuentinHu : 橘子空艇等級的吉祥物 05/12 23:06
噓 ja23072008 : 英文爛還硬掰 05/13 00:58
※ 編輯: Okak (36.231.130.163), 05/13/2016 01:17:41
→ RURILIN : 夾著尾巴跑了?你懶我不懶啊~~w 05/13 01:53