推 tony121010 : Grumman是有名的貓奴公司啊 09/11 16:12
→ moeliliacg : F-5E/F那個老虎是源自Sukoshi Tiger 09/11 16:13
→ moeliliacg : 在越南對F-5進行評測的計畫 09/11 16:13
→ moeliliacg : 至於原本的自由鬥士 則是因為F-5本來就是一款主打 09/11 16:14
→ moeliliacg : 軍事援助用的戰鬥機 所以這樣命名 09/11 16:14
→ CODDDD : 麥克唐納是不是神秘主義者? 09/11 16:38
→ CODDDD : 他操刀的飛機名字都是妖魔鬼怪 09/11 16:38
推 hjfreaks : Fighting Falcon->Viper 09/11 16:39
→ hjfreaks : 空軍好像喜歡鳥類 09/11 16:39
推 jetzake : B-36「核平使者」 嗯.... 09/11 16:40
→ prudence : 和(核)平使者 XD 09/11 17:10
推 gsx56840 : 其實第一架叫閃電二式的飛機,是YF-22 09/11 17:21
→ swatteam : 格魯曼系列的命名邏輯其實是形容女性的黑話( 09/11 17:23
→ swatteam : 野貓=浪女 地獄貓=潑婦 虎=慾女 雄貓=帥妹 09/11 17:25
推 wistful96 : 堡壘系列 名實相符火力驚人 09/11 17:32
推 qsgjnmvb : B36根本中文圈惡意 09/11 17:44
推 ZirconC : 格魯曼的命名現在看超政治不正確 09/11 17:50
推 imprezasti : C-17的非官方別名是Moose 不是因為體型巨大 而是因 09/11 18:15
→ imprezasti : 為起飛時的聲音很像 09/11 18:15
推 NKN : 美軍飛機命名都還有制式編號 不像英國是直接用名字 09/11 18:38
→ NKN : 稱呼的 要說命名藝術英國才是神 看看英國船跟裝甲車 09/11 18:39
→ NKN : 命名多隨興 不像美國或其他國家有死板規則 09/11 18:39
推 Bf109G6 : 現在很多F4翻鬼怪 看不大習慣 09/11 18:48
推 mmmimi11tw : 就各個地區的翻譯不太一樣XD 09/11 18:49
→ mmmimi11tw : Phantom還有幻影或幻象的意思 09/11 18:49
推 Schottky : 英國有很多名字超美但實戰用起來很垃圾的武器 09/11 18:55
→ Schottky : 像是 Starstreak 星痕飛彈 09/11 18:55
推 kisaraki1976: A-10生存率超高,我是說國會。 09/11 19:01
推 ya01234 : 幻影幻象法國機佔走了,翻鬼怪比較做分別 09/11 19:17
推 DorkKnight : 感覺英國人從二戰以來還滿愛幫美國武器取名的? 09/11 19:24
推 imprezasti : 以前盜版軍事書籍英翻日再翻中 Phantom叫做方湯姆 09/11 19:36
→ imprezasti : .... 09/11 19:36
推 cwjchris : 么洞肆:星際戰機、最後的有人戰機 09/11 19:40
→ ja23072008 : 英國噴火雙關也是形容悍婦 09/11 19:40
推 prudence : 這個就翻譯跟撞名的問題,ELF跟FAIRY都可稱精靈但是 09/11 19:57
→ prudence : 實際上還是會有微妙的不同 QQ 09/11 19:57
推 wushinyi1201: B-52渾名BUFF 09/11 20:01
推 mmmimi11tw : F15系列也是衍生出很多不同品種的老鷹 09/11 20:02
→ mmmimi11tw : F15E打擊鷹 F15K猛擊鷹 F15SE沉默鷹 F15SG 攻擊鷹 09/11 20:05
→ prudence : 話說美國軍機居然沒白頭鷹嘛 XD 09/11 20:07
→ imprezasti : 國鳥bald eagle 還是要避諱一下 09/11 20:12
推 ntb77829 : 如果以國鳥為名很好很強大還沒事如果爛到掉渣豈不 09/11 20:14
→ ntb77829 : 糗大 09/11 20:14
推 prudence : 也對 XDD 09/11 20:21
推 mmmimi11tw : F15EX:我可以哦(′▽‵)ノ 09/11 20:38
推 defenser : 美軍最神的命名:Baka 09/11 20:38
推 prudence : 櫻花吧 QQ 09/11 20:49
→ winger : 我比較喜歡有跡可循的命名方式 09/11 20:53
推 cwjchris : B-2和B-21的命名模式完全沒有跡可循 09/11 20:55
推 cwjchris : 話說VC-25沒有命名來著? 09/11 20:57
推 mmmimi11tw : 沒有,空軍一號只有總統在飛機上的時候才會用這個稱 09/11 21:15
→ mmmimi11tw : 呼,平常就是VC-25這樣 09/11 21:15
→ mmmimi11tw : 但其實只要是空軍所屬的飛機上面有搭載總統就可以叫 09/11 21:15
→ mmmimi11tw : 做空軍一號 09/11 21:15
推 defenser : 哈里遜福特:我搭的就是空軍一號 09/11 21:45
推 sanandreas : A-12偵查機真的叫牛車嗎? 09/11 21:45
→ moeliliacg : 真的啊 不過那是隨機代號 沒有特別去挑的 09/11 21:49
推 cwjchris : F-86是用英式拼法SABRE而不是美式拼法SABER是有什 09/11 21:55
→ cwjchris : 麼典故嗎? 09/11 21:55
推 mmmimi11tw : Oxcart,史上最快的牛車 09/11 22:00
推 evo2001 : 野豬很猛的 09/11 22:16
※ 編輯: tomhawkreal (36.226.138.86 臺灣), 09/11/2021 22:22:09
→ steelgate : 英國也有個閃電所以肥閃在兩邊叫作閃電II都沒問題XD 09/11 22:30
→ steelgate : EF-111也許可以叫作電豚 然後F-111B可以叫海豚(X 09/11 22:32
推 mmmimi11tw : 有時候美國的航空器命名也會用英式英文 09/11 22:34
→ moeliliacg : 我最上面提的那個Sukoshi Tiger 他們連日文都用了 09/11 22:36
→ imprezasti : Oxcart是CIA研發計畫的代號 然後SR-71的愛稱是Hab 09/11 23:10
→ imprezasti : u(沖繩特有種毒蛇) 09/11 23:10
推 otis1713 : Skyraider 天襲者,聽名字蠻霸氣的 09/11 23:21
→ otis1713 : 另外馬桶炸彈就是天襲者丟的 09/11 23:22
推 kisaraki1976: 天襲者在韓戰丟洗碗槽、越戰丟馬桶 09/11 23:35
推 mmmimi11tw : 既然有SR-71有A-12,那麼YF-12其實也叫做Blackbird 09/11 23:50
推 patentshit : B-58 Hustler,這個字有些負面的字義 09/11 23:53
推 patentshit : 以前看過英翻日在日翻中的書把Iroquois (UH-1)翻譯 09/11 23:58
→ patentshit : 成北美土人式 <==昏~北美原住民又不只有Iroquois 09/11 23:58
推 hazel0093 : 6可以其他都不行 英美取名品味不怎麼樣 還不如蘇聯 09/12 00:13
→ hazel0093 : 給編號德國給動物園 09/12 00:13
→ hazel0093 : 當然日本那種命名是最好的 兼具美感跟職能 比方局 09/12 00:14
→ hazel0093 : 地用X電 陸軍用動物 之類 09/12 00:14
推 verdandy : 二戰德國,大到靠北邊走的戰車:鼠式;超迷你線控 09/12 00:18
→ verdandy : :巨人歌利亞。誰說德國人沒有幽默感的 09/12 00:18
推 klub : 謎之音 鼠式比象式還大台 09/12 00:21
推 KevinOConnor: 命名鼠式的人是不是有玩過鬥獸棋 09/12 01:13
推 ntb77829 : 我喜歡二戰美軍艦載機的編號順序 很好看出前後 09/12 01:16
推 t72312 : 然後後來戰機就排到了一百多號... 09/12 02:02
推 Schottky : 德國如果做航空母艦一定叫吻仔魚級 09/12 03:17
→ huckerbying : 其實美裝備有些有邏輯可循,像冠上globe的稱號基本 09/12 08:57
→ huckerbying : 上就是要求超長航程的機種 09/12 08:57
推 Pegasus170 : 我也是Pegasus 09/13 05:09
→ tomhawkreal : 樓上不錯 還有編號 09/13 08:39
推 opengaydoor : F-4還是叫幽靈式聽起來最帥 09/13 13:21
→ tomhawkreal : 叫做魅影 就可以唱歌劇了 09/13 14:47
推 TWN48 : 雖然不是文章重點。歐克是 Orc 的音譯,不是 Ogre。 09/13 21:23