推 hungpeisheng: 反正真的炸的時候世界就毀滅了好像也不差那幾枚 11/27 01:34
→ hungpeisheng: 射1000發跟射900發核彈有差別嗎? 11/27 01:35
→ ja23072008 : MIRV攜帶數量差異 11/27 01:58
→ ja23072008 : 或者說MRV到MIRV,再到MARV的差異 11/27 02:05
推 kimfatt : 26發跟12發就有差了 11/27 02:44
推 brigand : 這記者文筆有夠差,什麼叫更隱形? 11/27 05:10
推 mshockwave : 可能是看到英文stealth就直接翻譯成隱形吧 11/27 05:46
推 zynisch : 噴射拱棒 11/27 06:24
→ zynisch : 所謂的噴射幫浦(石水打不出來)是類似紅色十月的 11/27 06:26
→ zynisch : 環帶嗎? 11/27 06:26
推 mmmimi11tw : 泵 ㄅㄥˋ 11/27 06:51
推 mmmimi11tw : 不是,潛艦的噴射幫浦(又叫泵噴)其實長這樣 11/27 06:57
→ mmmimi11tw : 圖中的綠色帆布那個就是 11/27 06:58
→ mmmimi11tw : 簡單來說就是把螺旋槳跟一些固定葉片放在這種導管裡 11/27 06:58
→ mmmimi11tw : 面 11/27 06:58
推 zynisch : 感謝回覆~ 11/27 07:00
→ mmmimi11tw : 有點類似類似渦輪噴射引擎的原理 11/27 07:01
推 x86t : 泵 讀音蹦 11/27 07:10
推 suitup : 連泵都不會唸..國民的教育不能等 11/27 11:01
推 patrickleeee: 音譯的字 直接用原音不就好了 11/27 17:37
推 mmmimi11tw : 就是pump 11/27 17:39
→ fantasyhorse: 只會念幫浦,泵還真的沒用過 11/27 18:34
推 verdandy : 在賣抽水馬達的店或紙箱上,泵還蠻常見的 11/27 18:43
→ fantasyhorse: 養魚去買都是問打氣機/打氣幫浦/沉水馬達/家用都問 11/27 20:23
→ fantasyhorse: 加壓馬達/抽水馬達..講泵老闆還會回你 蛤? 11/27 20:23
推 verdandy : 你google圖片打抽水幫浦就看的到了 11/27 20:30
→ verdandy : 應該打抽水馬達,五金行用的黑話跟水族館黑話當然 11/27 20:31
→ verdandy : 不同 11/27 20:31
→ JellyKing : 泵業界明明就很常用 上次普悠瑪每天新聞都是風泵 也 11/27 20:58
→ JellyKing : 沒人說這大陸用語阿 11/27 20:58
→ mmmimi11tw : 泵這個字的原意就是增加流體壓力讓他流動的機械 11/27 21:07
推 verdandy : 他是說泵噴吧,這個詞台灣的確不常用 11/27 21:08
推 patrickleeee: 我用到的都說胖補 泵不泵沒差吧 寫字會寫抽水馬達 11/27 22:28
推 suitup : 泵不是中國用語啦 11/27 22:39
→ suitup : 是說這邊不能講「x語」吧 謹言慎行哦 11/27 22:40
→ Atima : 打太快筆誤 我請作者幫忙刪推文了Q_Q 11/28 00:02
已協助刪除推文
推 PolyC11H20 : 工業界還是很常用泵這個字的 11/28 05:51
推 a8017700 : 現在的技術核彈頭更準阿 還是有差 11/28 09:16
※ 編輯: saccharomyce (220.128.223.151 臺灣), 11/30/2021 10:23:28