看板 Military 關於我們 聯絡資訊
https://bit.ly/3ExHcTb 比較有趣的是中科院航空所長提到了「巡飛彈」這個名詞 從報導裡來看指的就是loitering munition (遊蕩彈藥/徘徊彈藥) 不知道是否是軍方將要使用的正式譯名? 個人認為「巡飛」確實是比遊蕩、徘徊更容易理解且精準 (「巡」本身是往來查看的意思,一種能夠在範圍內巡察攻擊的飛行彈藥) 只是「巡飛彈」三個字卻又很容易讓人誤解成是一種飛彈…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.107.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Military/M.1668512408.A.C2A.html ※ 編輯: chyx741021 (111.71.107.160 臺灣), 11/15/2022 19:41:55
momocom : 容易和巡弋飛彈CM混淆 11/15 19:45
kobedalanpa : 巡飛 彈 11/15 19:51
jth634 : 目標提早被幹掉,能不能返航回收再利用? 11/15 19:53
rommel1 : 叫巡邏飛彈算了 11/15 19:59
rommel1 : 無法利用 沒起落架 11/15 19:59
evilcherry : 怎麼不能,用網接住就好 11/15 20:13
a186361 : 沒起落架?那請問他下面那兩根是三小 11/15 20:25
mmmimi11tw : 那個又不是巡飛彈 11/15 20:28
saccharomyce: 徘徊彈 或 滯空彈 都比巡飛彈好… 11/15 20:31
driver0811 : “巡”好像是有目的遊蕩,覺得叫“閒晃”飛彈好像好 11/15 20:38
driver0811 : 一點,ぶらぶら 11/15 20:38
driver0811 : 上帝:你是怎麼死的? 士兵:行軍時遇到閒晃飛彈被 11/15 20:42
driver0811 : 一鍋端 11/15 20:42
gametv : 那幫第一次看到遊蕩彈藥這個詞想了很久還是想不出那 11/15 20:53
gametv : 是什麼東西 11/15 20:53
saccharomyce: 其實巡弋彈很適合這種概念 但名稱已經先被搶走了 11/15 21:08
kuma660224 : 個人覺得徘徊彈藥名稱就很好了 11/15 21:11
kuma660224 : 遊蕩感覺飛彈自己跑出去玩@@ 11/15 21:11
letterE : 把“巡飛彈”拿去餵google,似乎是中國譯名... 11/15 21:18
Schottky : 這樣說有理,以後我都要叫它徘徊飛彈 11/15 21:21
nanozako : 結果變成在討論翻譯了名稱了XD 11/15 21:41
eupti : 叫「遊巡飛彈」好了!從日夜遊巡來的靈感 11/15 22:32
eupti : 或者「遊巡彈」 11/15 22:34
cannedtuna : 叫巡邏彈吧 簡單易懂 沒事就巡邏 有人就變炸彈 11/15 22:49
jabari : 叫靴子會不會更簡單明瞭? 再說一次 這是暗器!! 11/15 23:09
kuma660224 : 參考日本漢字翻譯就好 徘徊型兵器 11/16 05:47
kuma660224 : 以前很多軍事外語我們都是參考日本漢字翻譯 11/16 05:47
kuma660224 : 所以徘徊型彈藥大概是最適切 11/16 05:48
kuma660224 : 不知為什麼再創遊巡這種更難理解的新詞 11/16 05:49
loser1 : 會飛的炸彈比"自殺"無人機更精準的描述這是什麼東西 11/16 10:34