推 JustSad : 影片敘述:明天過後,你會在哪裡? 片名:後天! 09/21 07:32
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 07:41:14
→ corp : 導彈確實是中國傳過來的用語,在96台海飛彈危機後 09/21 07:54
→ corp : 台灣會用到導引飛彈.通常是在講解飛彈的導引模式 09/21 08:01
→ Howard61313 : 航空母艦明明就是日本過來的叫法,查查鳳翔號就知道 09/21 08:04
→ Howard61313 : 了 09/21 08:04
→ kisaraki1976: 蘇聯一律稱火箭 09/21 08:15
→ corp : 時.如紅外線導引飛彈.雷射導引飛彈.,,, 09/21 08:22
→ corp : 敲詐.勒索確實常見.但訛詐在以前本人沒什麼印象有人 09/21 08:31
→ corp : 在用. 09/21 08:31
推 Tahuiyuan : 訛詐不是支語,但核訛詐是支語,雖然怎樣都比直譯 09/21 08:38
→ Tahuiyuan : 核黑函好多了,目前沒看過這種翻譯XD 09/21 08:38
推 Howard61313 : 核黑郵(誤 09/21 08:42
→ tokikaze : 番外:Ticonderoga 泰康德魯加級 ( 導引飛彈巡洋艦 ) 09/21 08:47
推 smpian : Nuclear blackmail 本來就不是適當用詞 09/21 08:53
推 ganjuro : 我記得最開始叫導向飛彈 09/21 08:54
推 airandy1102 : 乾脆叫核唬爛好了,反正也沒人真的用,只會唬爛嚇人 09/21 08:55
推 cwjchris : 提康德羅加級導向飛彈巡洋艦 09/21 09:04
→ Howard61313 : 要你這麼說,核武還真的是拿來嚇唬人用的,就這,多 09/21 09:06
→ Howard61313 : 少人想嚇還沒這門子呢 09/21 09:06
推 kkttaipeityy: 推 09/21 09:14
→ tokikaze : 對,一開始(1978~)叫過導向飛彈 09/21 09:19
推 StarRocks : 航空母艦那條,差異應該是在縮寫,早期台灣的資料 09/21 09:45
→ StarRocks : 多寫航艦,對岸的資料寫航母,有一陣子台灣市面上 09/21 09:45
→ StarRocks : 出了很多簡轉繁的書跟資料後,航艦的用法就有變少 09/21 09:45
→ StarRocks : 見的趨勢 09/21 09:45
要認真的話, "航母" 比 "航艦" 好,
因為航這個字本來就是用在船上的,
"航空" 是有飛機後的事情了。
換句話說, "航艦" 一詞根本沒法指出 "搭載許多小飛機的大船"
這樣的概念。
甚至可以說, "航艦" 就是一句廢話, 有不航的艦嗎?
那成模型了。
當然, 台灣是先叫航母還是航艦, 好像不太可考了。
(我印象中是相反)
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 09:52:23
推 jerrylin : 戰車是中文用法 坦克是tank音譯 09/21 09:53
→ jerrylin : 就這麼簡單 不要網紅說啥就信啥 09/21 09:53
順便一提
戰車古代就有了
用馬拉的作戰用的車輛 = 戰車
沿用到今天的Tank上並不奇怪
只是戰車很少人用了
畢竟所有的戰鬥車輛都是廣義戰車
所以該叫坦克還是應該叫坦克
→ fragmentwing: 航空母艦也有航媽這種叫法 09/21 09:53
→ fragmentwing: 個人認為導彈比飛彈更貼近那個東西的行為模式 09/21 09:53
→ jerrylin : 台灣人這麼好操弄 也別怪假訊息滿天飛 09/21 09:54
→ jerrylin : 台灣就我有印象以來一直都是用航空母艦 簡稱航母 09/21 09:55
→ jerrylin : 不能因為中國人用了甚麼詞台灣人就拒用吧 09/21 09:55
→ jerrylin : 那台灣早晚要廢除中文全面改用英文 09/21 09:55
推 ashrum : 台語是空母 09/21 09:56
那是從日文來的
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 09:59:10
→ fragmentwing: 那個台語空母叫法該不會是從日語來的? 09/21 09:57
→ ashrum : 台灣後來改成地面引導叫導彈,自主循標是飛彈吧 09/21 09:57
→ ashrum : くう ぼ XD還真的 09/21 09:59
推 tokikaze : 航艦的航是航空機的航不是航行的航啊,沒啥問題。 09/21 09:59
是沒問題
只是語意的明確性不夠好啊
航空母艦要縮寫 適合度
空母 > 航母 > 航艦 > 空艦
應該不難理解
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 10:00:24
推 fragmentwing: 猜對了XD 有導叫導 自主尋標叫飛好像合理一點 不過 09/21 10:01
→ fragmentwing: 乾脆叫尋彈吧XD 09/21 10:01
→ fragmentwing: 空母應該還比航艦差吧 以前美國可是有空中航母的計 09/21 10:02
→ fragmentwing: 劃的 以後可能也會有無人機空中航母 09/21 10:02
→ fragmentwing: 如果說要從語義明確的角度來討論的話 09/21 10:03
航空的空 是指出 會飛的載具
母艦的母 是指出 做為其基地
航空母艦 四個字的意思是
"會飛的載具(武器) 以一艘船艦做為其基地"
空中航母是借用航母的概念
畢竟人類的科技順序是這樣發展的
如果人類先誕生空中航母
肯定不叫空中航母
而是空中母機、航空母機之類的名詞
這是歷史問題
你不能因為這樣 回過頭去否定空母這個詞...
→ fragmentwing: 你有個艦字還比較能表示這是一艘船 09/21 10:04
→ fragmentwing: 啊不過空中母艦也還是艦齁 09/21 10:05
推 ashrum : 無人機母機,叫機母(誤) 09/21 10:07
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 10:08:40
推 colin1120 : 日文來的詞彙可多了 09/21 10:20
→ colin1120 : 如果排除和製漢語 那中文得退回清朝 09/21 10:20
→ colin1120 : 老實說 要是中文對音譯的容忍度稍微高一點 09/21 10:21
→ colin1120 : 根本不會有這麼多毛病 09/21 10:21
推 CGT : 同意核訛詐的用法反而更準確,大部分情境就是嘴砲 09/21 10:29
→ Ekmund : 我是覺得吵tank很天兵...... 09/21 10:30
→ CGT : 嚇嚇別國,當籌碼要點好處而已 09/21 10:31
推 chromela : 陸軍旅級單位是叫"戰車營"還是"坦克營"? 09/21 10:33
→ CGT : 翻譯文字的精神是信雅達,人家若有更好的幹嘛排斥 09/21 10:34
→ glassspirit : 星海爭霸還盛行的年代,只聽過航母沒人稱航艦… 09/21 10:42
推 zyic : 航母,空母都有人用吧,反而是航艦算國民政府裡面 09/21 10:42
→ zyic : 文書上在用的 09/21 10:42
推 zyic : 起碼不管是我的民國80後的e世代,或是我外公有當過 09/21 10:44
→ zyic : 日本兵的時代,去南洋打過仗坐過航母的 09/21 10:44
→ zyic : 航母用法在民間,跟空母差不多 09/21 10:45
→ glassspirit : 空母也有聽過,但相對航母來說算少,航艦就沒聽過 09/21 10:59
推 Morisato : 砲彈方面,有彈底噴氣增程彈來打破定義 XD 09/21 11:18
推 ryanmk2 : 台灣簡稱航艦,日本簡稱空母,中國簡稱航母,全名 09/21 11:33
→ ryanmk2 : 都是日本訂下的航空母艦 09/21 11:33
推 HarukaJ : 主要是如果tank也叫戰車的話會跟chariot搞混...雖 09/21 11:47
→ HarukaJ : 然討論現代軍武是不會有這問題 09/21 11:47
推 ted0217 : 引擎vs發動機 09/21 12:11
→ arue : 質量跟品質搞在一起我才會瘋掉 09/21 12:34
噓 baozi : 你到底有沒有在看我那篇推文啊 都沒看大家解釋就自 09/21 13:13
→ baozi : 顧自的PO一篇自以為要反駁 看了才真的會暈倒 09/21 13:13
→ baozi : 看你把核訛詐這專門術語拆出"訛詐"扯台灣就有的用法 09/21 13:13
→ baozi : 才真的讓人暈倒 就跟支語仔扯說質量台灣也有在用一 09/21 13:14
→ baozi : 樣胡扯 一堆人都說了 就是兩岸慣用法不同 不然質量 09/21 13:14
→ baozi : 運行台灣字典也有啊 但台灣人慣用語法就跟cina不同 09/21 13:14
→ baozi : 啊 09/21 13:15
→ baozi : 看你搞不清楚狀況的跑去查字典還查錯 還是要相信吳 09/21 13:17
→ baozi : 明杰說核訛詐是中國用法 答案很明顯了 09/21 13:18
→ baozi : 至於戰車跟航母 那篇推文下面大家解釋很清楚了 你還 09/21 13:19
→ baozi : 要順便扯一下是要湊字數嗎? 09/21 13:19
→ baozi : 對了 你扯導彈很明顯就沒看推文的人的解釋 乖乖去把 09/21 13:32
→ baozi : 我那篇推文看完再來高談闊論好嗎 09/21 13:32
→ baozi : 拿外行人硬ㄠ的簡稱來回一篇真的很搞笑 09/21 13:33
我只能說,
我不是針對你, 只是就你的文回而已,
你不需要激動...
至於什麼用法才是對的,
好比Nuclear Blackmail...
其實真的不需要花費這力氣去探討啊
1. 這名詞可能是上世紀50年代提出來的,
你能證明台灣這邊當時怎麼翻譯的嗎?
2. 就算台灣先翻譯成核勒贖(或是任何核XX)又怎樣,
這個詞本來就在台灣極為罕用,
可能當時一個記者翻譯過, 他翻譯過就他說了算嗎?
在說 "台灣都怎麼用" 之前, 要先確定有這麼一回事耶。
順便一提, 台灣的問題就是不像國外,
好比文部省有專門翻譯定義外來語的,
才會長期這樣胡說八道,
整天扯淡
→ york1987 : 支那語真的入侵PTT很嚴重,應該要正視這問題 09/21 14:10
→ york1987 : 這沒有甚麼好妥協的,該分清楚就得分清楚 09/21 14:13
推 Syd : 吵tank真的很無聊 09/21 14:19
推 jerrylin : 有完沒完啦 現在是要學中共搞言論審查是不是 09/21 14:31
→ jerrylin : 用了中國用語你會全家死光嗎 09/21 14:31
→ jerrylin : 甚麼不好學 一天到晚學中共的奇怪制度要幹嘛 09/21 14:32
→ jerrylin : 台灣人日常生活也有用到英文日文 阿是會怎樣? 09/21 14:33
→ jerrylin : 到底有多怕 用到中國用語就等於統戰? 09/21 14:33
→ jerrylin : 那我真的建議全面廢除中文 好不好. 09/21 14:33
→ jerrylin : 莫名其妙 就不能做點正事嗎 09/21 14:33
→ MOONRAKER : 哇先喊人外行先贏喔 笑死 09/21 14:51
→ MOONRAKER : 還有上面那個SC天才 那只是跟你打電動那批人剛好 09/21 14:51
→ MOONRAKER : 那樣稱呼而已 航空母艦是SC才有的?雞腿當懶較 顆顆 09/21 14:53
→ MOONRAKER : 用自己空洞經驗判斷還想搞一言堂 你爸欠你喔 09/21 14:55
推 luckystoday : 笑了 張嘴就是支語 沒聽過就懷疑是支語 09/21 14:58
→ luckystoday : 連詞的來源都不知道就忙著當支語警察 09/21 14:58
推 pain0 : 愛用中國用語、嘴別人ch語警察的要叫什麼?ch語土 09/21 15:44
→ pain0 : 匪? 09/21 15:44
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 20:23:24
噓 BurgessFu : 台灣導引飛彈簡稱也非導彈 09/21 20:37
這個就隨你了
噓 BurgessFu : 台灣就叫戰車 你要中共化 你的自由 09/21 20:43
這個你就瞎扯了
戰車只有國軍在叫
民間幾十年來叫坦克的還比較多
你就說說1985年 Namco的坦克大戰出來的時候
台灣要怎麼中共化
希望你不要當一個一擊脫離仔
等你回應喔
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/21/2023 22:08:00
→ hitlerx : 星海爭霸還盛行的年代叫空母應該比航母多喔 09/21 22:11
→ hitlerx : 要考證的話 bbs.gamer.com.tw 巴哈姆特BBS可還在呢 09/21 22:11
→ hitlerx : 最早是在RealTime板討論 後來有專版Starcraft 09/21 22:14
→ hitlerx : 翻了一下發文標題空母航母都有人用 懶得算比例 09/21 22:15
→ msun : 不知道紅白機坦克大戰的都菜雞 有夠瞎 09/21 23:05
→ tokikaze : 而且坦克大戰的原名沒有坦克,坦克戰記也沒有。 09/21 23:20
→ tokikaze : 真要講還有1965年的電影坦克大決戰,保證不中共化 09/21 23:24
噓 design0606 : 文字本來就是影響力的一種呈現方式 連怎麽用字遣詞 09/22 08:07
→ design0606 : 都要管 會不會管太寬了 09/22 08:07
推 york1987 : 其他國家的沒關係,但支語是有其管制必要的。 09/22 08:46
推 Tahuiyuan : 核唬爛/核嘴砲/核嗆聲,感覺更貼近現實就是了XD 09/22 08:47
→ Tahuiyuan : 關於外語漢譯,台灣若能自力達到信雅達,就用自己 09/22 08:49
→ Tahuiyuan : 的,否則直接以華/台/客語音讀和製漢語,無論美感 09/22 08:49
→ Tahuiyuan : 或語言認同方面,較有利於中華民國現代標準漢語。 09/22 08:49
推 design0606 : 台灣如果有能力統一華語或主導華語用詞 再來戲稱對 09/22 09:51
→ design0606 : 岸是“支語” 09/22 09:51
→ design0606 : 討論軍武還管到語言文字 笑死 09/22 09:53
→ Howard61313 : 管制其他中共用語我不反對,但坦克這個詞就英文來的 09/22 09:57
→ Howard61313 : ,應該是怎樣都排不進管制範圍吧 09/22 09:57
推 pain0 : chi語土匪來囉 09/22 12:45
推 A1pha : 戰車世界 09/22 16:56
噓 pcepan : 航母這個詞是在記者開始不讀書後開始被對岸同化的! 09/22 19:17
→ pcepan : 若說翻譯的好不好?航母這詞直接就讓人想到媽!會 09/22 19:17
→ pcepan : 航行的媽很直覺通順嗎? 09/22 19:17
比航艦通順啊
艦
大型軍船也
https://dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=5836
我就問
哪一艘大型軍船不能叫航艦
哪一艘艦不能航行
※ 編輯: wahaha99 (36.226.154.184 臺灣), 09/22/2023 21:29:52
→ Tahuiyuan : @pain0 支語惡徒吧,警察抓惡徒,合情合理(不) 09/23 08:26