推 shinjuku: 這首很耐聽!!! 08/25 21:00
推 imcil: 辛苦啦~這次三首歌都滿好聽的,想聽小田solo勇氣,也想聽Ri 08/25 21:15
→ imcil: ho唱OMW (我覺得這首是這次單曲最適合她聲線的><) 08/25 21:15
推 BlackJason: 非常感謝啦~~~ 08/25 23:50
推 eisellovesmm: 勇氣》OMW》My Heart 08/26 00:08
推 ring0816: 感謝翻譯! 08/26 02:39
→ ring0816: 台壓都不翻,實在是只能猜測大意,無法了解,雖然淳君 08/26 02:39
→ ring0816: 的詞有時中翻還是不解… 08/26 02:39
推 mesenchymal: 辛苦啦! 我喜歡OMW > 勇氣 > My Heart 08/26 04:49
推 heavenight: 買的人越來越少當然就把翻譯拿掉囉 08/26 09:51
推 meteorlin: 抱、抱歉...←都買日版的人 08/26 10:04
推 heavenight: 我最近也只買台版dvd,唱片都收日版,只是覺得豐華應 08/26 14:57
→ heavenight: 該可以像艾迴引進進口盤可以順便沖銷售量吧? 08/26 14:57
推 weil: OMW > 勇氣 > My Heart 08/26 16:00
推 justicem: OhMyWish>=勇氣>>スカッとMyHeart 08/26 16:47
推 meteorlin: 就淳君的評解來看 感覺他最喜歡的是スカッとmy heart 08/26 16:50
推 cscMax: 進口盤不算日本銷量 08/26 17:59
推 rurikolove: OMW>勇氣>>>>MyHeart 08/26 21:02
推 november00: 勇氣>omw>myheart,但其實三首都不錯 08/26 21:55
推 nanashin: OMW>勇氣>my heart 比較喜歡快歌 08/26 22:49
推 yuma0621: OMW>勇氣>>>>>>>my heart 08/26 22:56
→ sacat516: 以前台壓版CD內會另印一張中譯歌詞,那也需要印刷成本, 08/27 11:37
→ sacat516: 現在還能有台壓版CD可買(甚至還附贈海報)已經很感恩了.. 08/27 11:37
→ sacat516: 沒想到omw和勇氣勢均力敵XD 不過就LIVE來看,omw的舞台 08/27 11:38
→ sacat516: 演出效果最好=v= 08/27 11:38
推 morning520: 記得剛出來時 最喜歡勇氣的比例較高 08/27 13:10
推 BlackJason: 這樣說雖然對原PO不好意思,但看了歌詞後開始把OMW放 08/27 22:36
→ BlackJason: 最後面....XDDDD 08/27 22:36
推 mirrorswings: 喜歡勇氣>>>omw>>>>>>>my heart 08/29 00:20
→ mirrorswings: 這首歌詞對我來說最意義不明! "爽快my heart"XD 08/29 00:20
→ mirrorswings: 開頭羽賀的肚子讓我嚇到! 08/29 00:22
推 mirrorswings: 貓大這版本是cd內附的特別版本嗎? 和水管上的不一樣 08/29 00:29
推 morning520: 吹毛求疵一下:p 剛好看到 是一味不是一昧 謝謝原po熱 08/29 00:38
→ morning520: 心製作! 08/29 00:38
→ sacat516: YES!是初回限定B版本CD附贈的完整版MV! 08/29 11:33
→ sacat516: 樓上說的味及昧部份,因我也有存疑,so有事前先查過XD 08/29 11:38
→ sacat516: 「一昧」或「一味」二詞在大多數的場合並非同義,但根 08/29 11:39
→ sacat516: 據〈教育部國語辭典〉的說明,解作『總是』、『一直』 08/29 11:39
→ sacat516: 時,二者卻有可通用的情況。 08/29 11:39
→ sacat516: 一昧有"一味、一直,只專注於。"的意思在。 08/29 11:44