看板 MrChildren 關於我們 聯絡資訊
日文報導來源: https://bit.ly/2CDbIL8 N6渣翻譯,僅供同好分享,也請高手不 吝指教 Mr.Children、初の台湾ワンマン公演 で魅せた圧巻のパフォーマンス/レポ ート Mr.Children初次台灣單獨演唱會中魅 惑人心的精華演出/報導 Mr.Childrenがキャリア初となる海外 での単独公演【Mr.Children Tour 2018-19 重力と呼吸】を、2月1、2日 の2日間、台湾の台北アリーナにて開 催した。 Mr.Children生涯首度的海外單獨公演 【Mr.Children Tour 2018-19 重力與 呼吸】,在2月1、2日這2天,於台灣台 北小巨蛋舉辦。 台湾でも絶大な人気を誇る 即便在台灣也非常受歡迎 台湾では1990年代~2000年代前半にか けてJ-POPブームが起こり、その立役 者の一人でもあったMr.Childrenの存 在は大きい。 在台灣1990年代~2000年代前半發生了 J-POP熱潮,做為其中重要一員的 Mr.Children的存在也很重要。 また、日本のドラマも数多く放送され ているため、主題歌という形で耳にす る機会もあり、歌を口ずさめる人も多 いという。 加之,據說因為有很多的日劇在台灣播 出的緣故,台灣民眾有機會以主題曲的 形式聽到他們的歌曲,能哼他們歌曲的 人也很多。 それゆえにこれまでも公演の機会はあ ったと想像できるのだが、なぜここに 来て初の海外公演に挑んだのか。 因此可以想像到目前為止Mr. Children 都到此演唱的機會,但為何會到此(譯 注:台北)挑戰首次的海外公演呢? それは純粋な音楽的欲求──自分たち の音楽の可能性を感じてみたかったの ではないだろうか?  是純粹音樂的欲望嗎-是不是想要試著 感受自己音樂的可能性呢? 台北アリーナには、日本で何十回と見 てきたMr.Childrenのライブとはまた 違う景色が広がっていた。 我(譯註:日本記者)在日本看了幾十次 Mr.Children的演唱會,在台北小巨蛋 展現出了和那不同的景象。 台湾アリーナは1万人を超える観客を 収容することができ、台湾の中でも最 大規模の動員数を誇る。 台北小巨蛋可以容納超過1萬名的觀眾 ,以能夠容納全台最多觀眾人數為傲。 国際的なスポーツ大会や、国内外の人 気アーティストの公演などが行われて いて、2018年にはGLAY、安室奈美恵、 関ジャニ∞らもライブを行った。 這兒常舉辦國際運動比賽或是海內外當 紅藝人的演唱會,2018年也有GLAY、安 室奈美惠、關8的演唱會。 今回、Mr.Childrenは【Mr.Children Tour 2018-19 重力と呼吸】の1公演と して台湾公演を行っており、基本セッ トは一部を除き国内公演とおなじもの を使用。 此次,做為【Mr.Children Tour 2018- 19 重力與呼吸】其中一場的台灣演唱 會,Mr.Children除了一部分的基本設 備外,都使用和國內(譯註:日本)演唱 會相同的設備。 メインステージと、その中央部分から アリーナ席中央付近まで続く花道があ り、印象的だったステージ床までを一 体化してトランスフォームさせるよう な巨大ビジョンや照明の動きもそのま ま行われていた。 主舞台、自舞台中央延伸至搖滾區中央 左右的延伸走道,將印象中的舞台地面 化為一體,轉換用的巨大視覺效果與照 明也是繼續沿用。 ただアリーナ席には椅子はなく完全に スタンディグの状態で、どこか日本武 道館を彷彿とさせるステージ正面のせ り上がるようなスタンド席の観客は立 ち上がらずに座って鑑賞するスタイル だった(一部、立ち上がっている観客 もいたが)。 只是在搖滾區沒有椅子,完全處於站立 的狀態。彷彿身處日本武道館一般,舞 台正面突出的觀眾則是坐著欣賞(也有 一部分的觀眾一直站著就是了)。 みんな一緒にというより、それぞれ自 分なりのスタイルで音楽を楽しみたい という感覚の方が強く見て取れて、そ こは日本との違いを感じる部分でもあ った。 與其說是大家一起,倒不如說是以各自 的方式享受著音樂,這也是和日本不同 的部分。 日本とは違う、台湾ならではのリアク ション 和日本不同,台灣僅見的反應 開演時間が近づき客席の明かりが落と されると、それだけで大きな歓声が湧き、手 拍子が起こる。 隨著開演時間接近,觀眾席的燈光一滅 ,僅僅如此便爆出偌大的歡呼聲,觀眾 也拍起手來。 「Your Song」のメロディを使ったSE が流れ、ステージにメンバーが集まりだすと さらに歓声は大きくなっていく。 播放著「Your Song」旋律的背景音效流淌而出 ,成員們開始集結於舞台,歡呼也變得更加熱 烈。 1曲目は日本公演とおなじく「SINGLES 」。 第1首是和日本演唱會相同的「SINGLES 」。 ステージ上の桜井(Vo)が少し移動す るだけで、その近くの観客がワーとい う歓声をあげる熱狂ぶり。 舞台上的櫻井(主唱)僅僅移動些許,附 近的觀眾便高聲歡呼,陷入了瘋狂。 間奏とか関係なく、桜井が歌っている 途中でも、少しでも自分にグッと来る 瞬間があれば声を上げる。 間奏時也沒關係,櫻井即便在唱歌時, 也會在感動之時高聲尖叫。 2曲目「Monster」では、手拍子をしな がらその場でジャンプしている人たち もいる。 第2首的「Monster」時,也有觀眾一般 打著拍子一邊跳。 3曲を終え、桜井は「ダージャーハオ ! ウォメーシーMr.Children!(皆 さんこんにちは。僕たちは Mr.Childrenです)」と、中国語で挨 拶。 第3首告終,櫻井以中文打招呼「da- ja-hao! uomen-shi-Mr.Children !(大家好。我們是Mr.Children)」 観客も大きな歓声と拍手で応える。 觀眾也回以極大的歡呼與拍手。 とにかく、一つひとつのリアクション が大きい。 不管怎樣,每一個回響都很熱烈。 続けて「ありがとう。この台北でライ ブができてとっても嬉しいです!」と 喜びを口にする。 接著將喜悅化為言語,說道:「謝謝。 能來台北開演唱會真的非常高興!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.27.134.196 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MrChildren/M.1553572708.A.2A1.html
farhong28: 推 03/26 18:35
suny: 推 03/26 18:57
gqman978: 麻煩後段文章幫忙翻譯XD 03/26 19:48
pdself: 這篇文章真的很棒...也很長 XD 03/26 21:53
DEMO123: 哇,謝謝翻譯!! 03/26 22:58
monmo: 推推推 03/27 01:04
liangmei: 謝謝翻譯 03/27 12:02
nella: 謝謝翻譯~ 03/27 17:30
bennieth: 推推 03/27 17:57
emilylyh: 推,謝謝翻譯! 03/27 20:00
wantstop: 推~~ 03/27 23:41
luec810516: 感謝翻譯 03/28 00:44
※ 編輯: TAECO (163.27.134.196), 03/28/2019 15:08:03
ha820: 感謝翻譯,不過台北小巨蛋容納最多人數的部分,原文有誤吧 03/28 16:27
ha820: 高雄世運不就可以多容納好幾倍多人? 03/28 16:28
kller0113: 感謝翻譯 03/29 14:23
zincs: 感謝翻譯 03/30 00:06
sqeeze: 謝謝轉貼/翻譯! 04/07 00:09
※ 編輯: TAECO (163.27.134.196 臺灣), 01/04/2021 10:49:53