看板 MusicGame 關於我們 聯絡資訊
如題,上週去的時候看到告示 非常的Shock 原因寫是租約到期 今天再去的時候,留意到儲值卡只能用到11/27 因為週間沒辦法去,所以就直接用光了 不知道有沒有人知道什麼內幕消息? 感覺好像也沒有要搬去其他地點的樣子 這是代表娃娃帝國要撤出北車了嗎QQ 然後儲值卡是不是要還回去? 如果需要的話,11/30再回去歸還好了… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.11.164.221 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MusicGame/M.1574610576.A.08C.html
GTR12534: shock 是 11/25 03:45
GTR12534: 動詞 11/25 03:45
zaviru: 樓上www 11/25 15:19
Dayton: 沒辦法有人就是這樣啦 跟中文一起用哪有人在加ed的 11/25 19:44
UsamiMonica: 內幕消息:Shock是動詞 11/25 20:18
StarTouching: 娃娃帝國好像只剩台中 11/26 18:21
GTR12534: 你要表示形容詞的震驚就要加 ed 啊…單純 shock 只有名 11/27 10:59
GTR12534: 詞跟動詞的用法,參考 Cambridge Dictionary 11/27 10:59
Dayton: …中文裡面混英文什麼時後要照英文文法了。就是因為這種 11/27 15:14
Dayton: 用法在中文口語圈是慣用法我才這樣用。第一次開玩笑就就 11/27 15:14
Dayton: 算了,第二次還繼續離題根本找碴。還真沒想到音Game版也 11/27 15:14
Dayton: 有grammar nazi 11/27 15:14
pololo61201: 什麼QQ 11/27 20:36
Alex500: 原來是韓導式語言啊 11/28 07:40
max0903: 糾正一下文法就nazi,可以,這很慣用 12/12 18:09
Dayton: 怪我?這輩子聽到這個中英文混著的用法的時候就是從來沒 12/12 22:52
Dayton: 有任何台灣人好好把那個-ed的音給發出來阿!要表達出那種 12/12 22:52
Dayton: 同樣的感覺我當打同樣的文字出來,不然?這不就像有人用「 12/12 22:52
Dayton: 質感up up」這種中文圈獨特用詞的時候去糾正別人說「up不 12/12 22:52
Dayton: 是這樣用、詞性錯誤」一樣根本是找碴?還糾正文法就nazi 12/12 22:52
Dayton: 咧,Grammar Nazi 100%就是指這類人啦 12/12 22:52
louiss72: 樓主遇到的人素質差不代表其他人也一樣== 12/14 11:03
dic1911: 噓崩潰詭辯 12/16 00:12
charlie1667: wwwwwwwwww 12/19 05:33
guava664251: 這推文發展根本沒人care他倒了的意思嗎w 12/29 23:02
Dayton: 素質差…我工作的地方天天70%的時候在用英文,周圍的人幾 12/31 12:42
Dayton: 乎都是多益700以上的等級。就是看不慣不懂裝懂的人硬要來 12/31 12:42
Dayton: 跳針。搞清楚英文網路口語跟正式文法本來就是兩個世界。你 12/31 12:42
Dayton: 在網路英文硬要用標準文法,平時用英文的人只會覺得假掰 12/31 12:42
Dayton: 「W U no」這種meme都沒看過是不是?本來英文裡面都會有這 12/31 12:44
Dayton: 種故意用錯誤文法當強調的表達方式了。應用非正式拼法在 12/31 12:44
Dayton: 網路上更是常見,像是 wut、dafaq這類的 12/31 12:44
Dayton: 中英混用的時候又是離英文正式文法更遙遠,特別是很多用法 12/31 12:47
Dayton: 根本是從日式英文的詞演變過來的。日式英文用詞多不符合英 12/31 12:47
Dayton: 文文法、發音多偏,就不用說了 12/31 12:47
Dayton: 就像平常一般人都講「一拖拉庫」就是日文發音的卡車Truck 12/31 12:53
Dayton: ,可是英文的「一卡車」要用 a truck load of才正確一樣 12/31 12:53
Dayton: 可是有人說一拖拉庫你不會去糾正別人要講 「一 truckload 12/31 12:54
Dayton: 」一樣 12/31 12:54
Dayton: 事實就是如此,結果一堆只會背英文課本文法的在說詭辯。這 12/31 13:04
Dayton: 種人如果去讀馬克吐溫的原著肯定看不懂那種為了表達地方口 12/31 13:04
Dayton: 音出現的非正式拼法,而且字典查不到 12/31 13:04