看板 NBA 關於我們 聯絡資訊
台灣的報章雜誌 新聞媒體 大多都使用中文譯名 畢竟很多人並不習慣英文名字 如果是以前外國小說 影集等就常出現的譯名 如傑克森 約翰 里察森過去常使用的譯名就算了 可是有些譯名和原文念起來就非常不搭 像是賈奈特 Garnett 怎麼翻都不是念賈吧 為啥不翻嘎奈特呢? 還有Kobe 柯比(都翻譯名字比較多) 應該要翻摳比吧 其他如下(括號是我覺得比較洽當的版本) Wade 韋德 (魏德) (四聲較洽當) Curry 柯瑞 (柯里) (尾音是y不是ay) Tatum 塔圖姆 (貼頓姆) (根本沒有塔的音...) DeRozan 迪 羅 森 (這個更亂了 根本沒統一) 德 仁 展 贊 臣 台灣官方是不是也該正視一下這個議題了啊 不然每次媒體都亂寫譯名 看了好痛苦 你覺得哪個球員的譯名最奇怪呢? -- https://i.imgur.com/6KCmiHt.jpg
全亞洲最帥氣的男人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.226.89 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1517928227.A.081.html
pinCC : 正視啦 02/06 22:44
soaping : 傑洛米林就是傑洛米林 翻啥林書豪 誰翻的阿 02/06 22:44
nisiya0625 : 看到DDR就笑了XD 02/06 22:44
※ 編輯: Ayanami5566 (117.19.226.89), 02/06/2018 22:45:12
geniept : 大媽毒龍鑽 02/06 22:45
dakkk : 恭喜新婚 02/06 22:45
donadog : 易建聯 02/06 22:45
mafitelak : 地媽的裸身 02/06 22:45
lajji : 唯一正名毒龍鑽 02/06 22:45
emptie : 傑瑞米XDDD 02/06 22:46
childincar : 納什 02/06 22:47
oDNSoIce : 林書豪。jeremy是怎麼唸成書豪的? 02/06 22:47
SamDalembert: 俺剃頭崑缽 02/06 22:48
js2a117573 : 地媽兒迪肉忍 02/06 22:49
Vedan1213 : 推簽名檔 02/06 22:49
AinalRami : 大媽毒龍鑽楣艉@支持 02/06 22:49
RieX : 以前民生報好像叫他卡尼特 02/06 22:49
yoiverson : Howard 霍華 02/06 22:49
kenlin0105 : 綾波 02/06 22:50
x123321231 : 母湯柏 02/06 22:50
teeeeee : 肯定是DeRozan 就沒統一過 02/06 22:50
dayjay : 懶覺亂抖 02/06 22:50
B05504021 : Dwight Howard=ㄉㄨㄞ 好噁 02/06 22:50
RBC54321 : 滿無聊的 翻譯名字會翻成更正常的字 不可能完全照 02/06 22:51
slamblock15 : 凱蕊 鵝粉 02/06 22:51
blackheart33: Jordan 揪等 02/06 22:51
ba770a2 : A蝦嘎痛 發Q欸死厚 02/06 22:52
RBC54321 : 發音 亞洲有人姓柯 但有誰姓摳? 有誰姓嘎? 02/06 22:52
GodessaC : 法鼓山跟國民黨? 02/06 22:52
js2a117573 : 認真回 翻譯這種東西滿講究美感的 像JORDAN翻喬丹 02/06 22:52
js2a117573 : 糾等能看嗎?? 02/06 22:52
B05504021 : metta world peace=麥塔 窩的 屁絲 02/06 22:53
kent0398 : BG → 布雷克 龜粉 02/06 22:53
js2a117573 : 英雄聯盟的維迦 Veigar 怎不翻成 肥嘎?? 02/06 22:54
CyrilHuang : 杰倫啊一直唱歌 02/06 22:54
sealwords : 去年好像有一篇在說Anthony為什麼翻成安東尼而不是 02/06 22:54
sealwords : 安森尼 02/06 22:54
KawhiHao : Josh Smith 約什史密斯 02/06 22:55
Skycrane : 米糕 02/06 22:55
kyoiori100 : JR 翻 丁尺 02/06 22:55
GabriaL : 表弟》卡珍絲 02/06 22:55
Parazicecum : Boozer 布惹 02/06 22:57
Sammy0820 : DeRozan 德羅展 展哥 02/06 22:57
bigbush : 安蒂朵昆菠 02/06 22:58
blueocean292: 大媽的裸身 02/06 22:58
whu946102 : Lebron James 翻成勒邦占士 02/06 22:58
merkx051 : 卡珍絲 02/06 22:58
lock870501 : 米高佐敦 02/06 22:58
sexycute : 丁尺 02/06 22:58
nojydia : ===========請正名:大媽‧毒龍鑽================= 02/06 22:59
Ardt4113C : 高比拜仁 02/06 22:59
simon0131 : 糾等為什麼不能看 也沒怎樣阿 02/06 23:00
JimK0511 : 霍華到底怎麼翻的...... 02/06 23:02
answermangtr: 你適合當中國人 認真 02/06 23:03
kgaisf : 督星蝦 02/06 23:04
Miyanishi25 : 好楓康 勇壯 02/06 23:04
freddyno111 : 同意美感一說,你的版本很多看起來很怪 02/06 23:04
wylscott : 翻譯要考慮字義 盡量不要把負面字套上人名地名 = = 02/06 23:05
characterlu : 就不要翻譯 直接寫英文阿 02/06 23:05
ClownT : Tatum哪是念塔圖姆啊 02/06 23:06
NIOHA : 里念li也不是ri 翻成瑞是趨近於捲舌音的 02/06 23:07
rawle : DeRozan有各式各樣的譯名 02/06 23:07
kent0510 : 阿亞納米五五六六 02/06 23:07
utcn92 : 四大中風:嘔拉啾汪、油汙蠅、毆你哦、肉阿餅森 02/06 23:08
tamadick6842: 雷霸龍 占士 02/06 23:10
OPPAISuki : 還是要考慮好不好聽的問題阿 02/06 23:10
cblade : 包皮耳屎 02/06 23:11
ewc024 : 追蟒格林 02/06 23:12
f860506 : 推上面u大XDD 02/06 23:12
OPPAISuki : 我還"懶叫亂抖"咧 02/06 23:12
adjj8644 : 四大中風笑死 02/06 23:13
dadou : 好幾年前 當時AJ Burnett在洋基時 某報紙直接翻阿杰 02/06 23:14
dadou : 班奈特 看到整個傻眼 02/06 23:14
f860506 : 獵暴龍‧斬母獅 02/06 23:14
vector666 : 杰倫 02/06 23:15
sylviehsiang: Curry=咖哩 ?? 02/06 23:16
Latte5566 : A-Rod 白爛記者翻成阿路... 02/06 23:16
qwerty789 : 請直接用原文就好 怎麼翻都不對 02/06 23:17
joey1149 : Wade一開始有報紙是翻魏德 但始終以韋德為大宗 02/06 23:18
erotica : 勒邦占士 02/06 23:18
Nappa : Aaron Gordon 亞亞倫.戈登 02/06 23:18
ewc024 : 74隊後場:得利客肉絲、愛誰啊湯瑪士 02/06 23:18
same60710 : 高比拜仁 02/06 23:18
joey1149 : 後來就統一變韋德 (韋是二聲 02/06 23:18
tkobe2001 : 蕊欸冷 02/06 23:19
ba770a2 : A-Rod=艾力克斯 羅德里奎茲 02/06 23:19
dieyan : 哭狸 02/06 23:20
codyDL : 名字用嘎或摳不太文雅吧= = 02/06 23:20
kcman : 杰倫 02/06 23:20
ultralarge : 克里斯破 破舊疾 郎州撥 02/06 23:21
kaiyoung : AG明明就是:一個阿龍 狗蛋 02/06 23:21
royalcoffee : 高比拜仁 米高佐敦 居里 湯遜 華迪 侯活 拿殊 艾榮 02/06 23:24
ccc5b683 : 辣薑軟豆 02/06 23:25
dadou : 賴里難斯揪尼耳 02/06 23:26
iuiuisme : 佐敦 沒有之一 02/06 23:26
zangif : 史特拉斯堡 02/06 23:28
lhtltyh : AD=維斯 02/06 23:28
lousen0068 : gallinari不就翻成幹你那裡 02/06 23:28
MrSatan : 劉福榮譯成劉德華 02/06 23:29
cow7585519 : 大媽毒龍鑽才對 其他都亂翻 02/06 23:29
lousen0068 : John 約翰 02/06 23:30
ccc5b683 : 博瑞斯 刁 丹尼 綠 傑夫 綠 02/06 23:30
chrisplash : Lonzo Ball=朗佐 鮑爾 02/06 23:30
abc31216 : The 不熱 僵死 02/06 23:30
airplanes : Nash 翻成納什 ..... 02/06 23:32
e2167471 : 翻譯原則 信雅達 02/06 23:32
Nappa : 翻譯就像女人,漂亮的不忠實;忠實的不漂亮 02/06 23:35
Kevin0608 : 紅明顯 國民黨 根本不像版上最愛 02/06 23:35
baozi : 阿諾舒華吃雪茄 02/06 23:39
rayjosh : 小象:喇幫賤思 02/06 23:40
sallyhelp : 說真的我覺得香港翻佐敦還蠻不錯的阿 02/06 23:40
bird10ya : 籃球之神 米高.佐敦 02/06 23:41
aa6300158 : A-Rod 開冷氣 02/06 23:42
drpp : 拜仁和佐敦用粵語念還原度都很高啊啊 02/06 23:43
swallowp1 : 自以為好笑 02/06 23:43
orangeray : Tatum翻成塔圖姆完全是日式發音啊XD 台灣的翻譯界爛 02/06 23:47
orangeray : 不是一兩天的事了 02/06 23:47
hansingi : 英文直翻粵語 再翻成國語 當然奇怪 02/06 23:47
yt010004 : 啾等 應該是最像的 02/06 23:47
shane81004 : 你這樣有比較好聽? 02/06 23:47
cigaretteass: 有ez版 02/06 23:50
TeradaRanze : 樓下大馬毒龍鑽 02/06 23:50
wakayama : 德羅展 02/06 23:50
a3353716 : kobe我都翻老大 02/06 23:58
rick8523tw : Jeremy lin 書豪林 02/07 00:03
SeanShiau : 廢文 02/07 00:05
iecdalu : 劉福榮翻成劉德華XD 02/07 00:05
super1314159: Nash台灣明明就翻奈許比較多 02/07 00:11
musimed : Yao Ming應該要翻"要命",怎麼翻成了姚明? 02/07 00:11
WeiMinChen : 卡珍斯 02/07 00:12
PKming : "Monta" Ellis 應該唸忙貼 ,一堆念萌他的@@ 錯很大 02/07 00:13
FuyanX : 崔斯登湯嬸 02/07 00:14
PKming : Monta Ellis ↑ 正確發音 02/07 00:20
Scion : 老師沒教過,翻譯要信達雅? 02/07 00:23
CenaWang : 李伯隆詹姆士,LeBronJames 02/07 00:29
voglish : 無聊 02/07 00:30
h1212123tw : Rajon Rondo=懶覺亂抖? 02/07 00:31
shk91353 : 以前叫雷霸龍的好像是中時....不確定 02/07 00:32
F00L : 鳩爾等<喬登,寇比>柯比,蒿吾爾>哈渥德,蒯>柯懷 02/07 00:33
lovetroy : 新聞或紙本有橫書跟直書的差別。中文橫書穿插英文原 02/07 00:33
lovetroy : 名還好 中文直書的擺英文原文很妨礙閱讀 02/07 00:33
lovetroy : 而且也不方便排版 02/07 00:34
F00L : 大陸採公元記年、橫書……雖然失去傳統,但接軌世界 02/07 00:38
youngluke : 信達雅都不懂? 02/07 00:43
ramirez : 卡珍絲 02/07 00:45
ericrobin : 雷霸龍 02/07 00:55
area8 : 卡珍斯...真的不知道怎麼選字的 02/07 01:01
WASIJLA : 雷霸龍 02/07 01:05
sean040314 : 卡賣羅 安鬆妮 02/07 01:06
a86710985 : 02/07 01:09
utcn92 : 03梯:卡兒妹蘿俺鬆妳、苦力撕破、爸噓、見母濕 02/07 01:13
StODf : 大媽毒龍鑽 笑死 02/07 01:18
sunnyyoung : 包皮耳屎 懶叫亂抖 揩吻假奶 雷愛人 02/07 01:19
cj6wall : 那台灣電影也學中國直翻啊 02/07 01:20
OPPAISuki : 樓上台灣電影沒有直翻喔 02/07 01:23
vul3xj6 : 大聯盟的放肆火、140毫升 都是神翻譯 02/07 01:24
YUNGBAO : 張伯倫,小時候以為是姓張的台灣人打NBA 02/07 01:28
vasia : 阿諾舒華辛利加,奧拉袓雲 02/07 01:32
cado0824 : 上面講亞洲沒人姓摳的 別忘了中國幾萬種姓 覺 02/07 01:37
cado0824 : 絕對可能哦 02/07 01:37
ccchenny : Aldridge 怎麼唸都不會是艾德里奇... 02/07 01:41
gangrel : 德薇恩薇德 02/07 01:46
AJhe0924 : John Wall → 撞牆(?) 02/07 01:50
poopoo : 杜文偉 02/07 01:52
DerLuna : covington沒翻成國民黨 02/07 01:55
FSGuitar : 翻譯不是只有考量聲音對 02/07 01:56
FSGuitar : 你看看你列出的那些 能看嗎? 02/07 01:56
nicsutian : 費舍爾 加索爾 拜納姆 奧多姆 02/07 01:56
gdjcm81522 : 地媽的裸身 02/07 01:58
MJ23 : 不爽就寫英文啊 中國那邊才比較喜歡寫中文譯名 02/07 02:06
boss87922522: John Wall約翰沃爾~江沃 02/07 02:11
Hsu1025 : 老是有這種不懂翻譯的人自以為會唸英文就可以翻譯了 02/07 02:15
harry801030 : James翻成劍史 02/07 02:15
w6607282 : C.Paul 苦力私破 02/07 02:19
lmf770410 : __棒戰士 02/07 02:28
kero2377 : curry應該正名為 ---- 柯鋁 02/07 02:30
iak : 之前看過翻譯Kobe翻成高伯 02/07 02:33
lmf770410 : Kobe 許鱉 02/07 02:33
maxmeyer : Hernangomez 欸噁男勾妹子 02/07 02:34
rax1010 : 高比 拜仁? 02/07 02:44
wed3qla : 喇幫劍使 02/07 02:47
wed3qla : 摳逼補唉嗯 02/07 02:48
inshimmer : 隔壁棚的尤哈拉 史上最白癡 02/07 02:48
qqa11023 : nash 耐噓 02/07 03:31
LongHair0315: 隔壁棚的鱒魚 02/07 03:50
steven841003: 笛羅臣 02/07 03:53
damingli90 : 字母哥 你翻翻看 02/07 05:10
pcfox : 你英文不錯? 02/07 05:42
strike5566 : 看到塔圖姆笑了 真的是英文看世界 02/07 05:44
qwe12345100 : 當然是高比拜仁政 02/07 06:11
lahugh : 安東尼 02/07 06:30
vking223 : 以前科比湖人外圍射手小弟,莎莎.武賈希奇 02/07 06:48
tom3333 : 字母哥 02/07 07:13
fenfen0105 : 強尼奎托 02/07 07:14
NTHUKober : 星爆滂w羅斬 02/07 07:32
usa88888 : 毒龍鑽~~~ 02/07 07:36
donotgiveup : 傑洛 米林XDDDD 想超久這是誰 02/07 07:40
a37988233 : 你有沒有中文美感阿 02/07 07:41
pinkygiveme : 無言 02/07 07:43
bbsccr : 霾扣揪等? 醬不夠帥啊 02/07 07:52
bbsccr : 喇不瑯 煎姆司 02/07 07:53
hankchen79 : 滴歪 好噁 02/07 07:59
briankch : 尤哈拉 02/07 08:02
dxzil : 廢文 02/07 08:37
kevinkh1119 : 高比拜仁 02/07 08:41
honher : 未私理妹羞死 02/07 08:58
honher : 辣媽渴思啊雞雞 02/07 08:58
friends29 : 以前Lebron翻雷霸龍 一整個霸氣 02/07 09:03
honher : 倒陽痿的 02/07 09:05
DickCowBoy : DDR 真的無線組合哈哈哈 02/07 09:12
spursdog21 : 獨行俠 獨行三小?中二? 02/07 09:17
ePaper : 典偉吧 想出來的真天才 02/07 09:26
italyrb : 02/07 09:35
kogorou : 英文不好就不要出來丟臉了 真的 02/07 09:38
tacos : 辭世平 02/07 10:01
tacos : 慈世平 02/07 10:02
kyle615002 : 卡珍斯 02/07 10:21
yayac : 拉稀~ 瓦樂斯 02/07 10:35
GordonJordan: B火車男有人叫敗能看到就笑翻了 02/07 10:38
emin3m4life : ㄎㄦㄖㄨㄧˇ 02/07 11:11
a22122212 : 看到第一個例子就END了 你國中生? 02/07 11:18
sbflight : 蠻好笑的一串XD 02/07 11:22
sfater : 我都念魁多 02/07 11:37
tony332976 : 02/07 11:57
opq45467852 : J.J.紅屌 02/07 12:11
yahoomessage: 安卓拜努 02/07 12:29
m0535 : 懷特。侯活 02/07 12:46
storyofwind : 笑死了,你提出的音也都錯的啊 02/07 13:18
Preach : 原po跟一堆沒出過國的才會在那邊戰發音 02/07 16:10
unmolk : THE 不讓 02/07 16:14
greed3819 : 杜彥瑋 緯德 02/07 19:14
a123546987 : 喇棒 券母屍 02/07 22:28
gaexpa058352: Gordon翻國動 02/08 03:49