看板 NBA 關於我們 聯絡資訊
: 候,他表示,除了驚喜外,自己也很高興有一個新的開始。 : 「這是個驚喜,同時,我很高興有一個新的開始,我很開心能夠為一支狀態有起伏的年輕 : 球隊打球,這是令人興奮的。」湯瑪斯說,「那是我的風格,這對我來說是一次全新的開 其實 是記者翻錯了 原文寫說: It was a surprise, but at the same time, I am happy to have a new start Surprise本來就不只是有正面的意義 如果是未曾預料到的事情發生了也可以用surprise 他是說他沒有料想到會被交易 但與此同時 他也很高興可以有一個新的開始 少了那個but 整句話都不一樣了 我找的新聞是來源是這裡:goo.gl/9H5eed -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.85.96 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1518366720.A.90C.html
jtch : 你是師爺 02/12 00:35
benson50913 : 幫我翻譯翻譯 02/12 00:37
vlyiel : 推 02/12 00:39
cloudyheart : 推 02/12 00:47
quentinradio: 翻譯翻譯什麼叫做驚喜 02/12 01:01
jasonkau : 真的是翻譯翻譯什麼是驚喜 02/12 01:19
laidon : 這裡翻"驚訝",會比較好。 02/12 01:19
yujr : 翻譯「驚訝」較為妥當 02/12 01:34
urstillone : 對 驚訝比較好 我剛其實沒想對翻啦XD 02/12 01:48
stocktonty : 驚喜就是三天之後讓你帶著福來 離開克城去洛城剿匪 02/12 01:54
chi12345678 : (~ ̄▽ ̄)~*"'p-.,_,.u-*'`"*s.,_☆,.h*`'*-. 02/12 04:10
power11811 : 驚喜就是驚喜啊 (跺 02/12 04:10
Nicher : 就只是翻成驚訝比較好 寫這麼多幹嘛... 02/12 04:15
greencapave : 但是也不是太負面的情緒啦 02/12 04:53
arthurLbj : 叫你給我翻譯什麼叫ㄊㄇㄉ驚喜 02/12 06:10
mmk : 老大:收起那該死的驚喜 我要和喬丹單挑 02/12 08:08
Aldousphyx : pleasant surprise ? 02/12 08:34
craymond : 推文果然跟我猜的一樣 XD 02/12 09:02
hyy9685 : 推好翻譯 02/12 09:04
djviva : 推Surprise 02/12 09:07
Ayowaya : 接上你的腿! 02/12 09:31
g8g89g8 : 翻成 意料之外 也可以吧 02/12 09:41
iamaq18c : 驚訝 比驚喜 正確 02/12 12:06
WarIII : 推 02/12 19:24
yumumu : 這裡的surprise絕對是負面的 02/13 02:36