看板 NBA 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bn50add (bn50add)》之銘言: : Kerr繼續說道:“Kevin同意了所有事情(Kevin checked all the boxes,字面意思‘在 : 所有方格裏都打上了勾’) 先聲明一下 本篇文是中立文章 完全沒有要護航或批評kerr的意思 單純對原文翻譯有不同的見解 check all the boxes的意思是完全符合標準 舉個例子 如果我對朋友說 剛剛看到一個正妹 她checks all my boxes 我的意思並不是她同意所有我想對她做的事(鼻血 而是說她符合所有我對理想中的女性該有的特質 你可以想像我有一張清單 上面列了所有我認為的理想女性標準 而那個女生足以讓我在每個項目上打勾 (當然這只是象徵意義的用法 並不是說我真的有一張清單 回到原文 kerr的意思並不是說durant自己同意所有事項 而是說durant當時的身體狀況有達到所有可以上場的標準才對 個人見解 有錯請指正 ----- Sent from JPTT on my Amazon KFDOWI. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.117.70 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1560430577.A.F48.html ※ 編輯: hydebeast (111.242.117.70 臺灣), 06/13/2019 20:56:40
purestone : 一輛車出廠前符合所有標準,出廠上路後開半小時就壞 06/13 20:58
paul5566 : 所以~kerr認為KD可以安心上場啊? 06/13 20:59
purestone : ,這檢驗標準沒搞鬼才奇怪 06/13 20:59
somanyee : 那顯然那些box不充分嘛!誰設計的抓出來啊 06/13 20:59
incKevin : 我起了阿 一槍秒了阿 有甚麼好說的阿 06/13 20:59
earldunn : 檢討起來 06/13 21:00
youga : 所以檢驗標準有問題阿 06/13 21:07
hydebeast : 顯然是這樣囉 06/13 21:07
s505015 : 那句話好像有多種意思 06/13 21:08
s505015 : 如果是你說女生符合你的標準 這句英文怎翻啊 06/13 21:09
noahlin : 這樣理解比較合理 06/13 21:12
toeic900 : 可上場的最低標是還可以走路嗎 06/13 21:15
chaselove610: 符合所有特質? 休一個月情況沒有很好的球員直接G5? 06/13 21:15
pneumo : 這篇的解釋正確 06/13 21:16
loserloser : 事後來看能過檢驗標準484怪怪der 06/13 21:17
s505015 : 所以你的意思是she checks all my boxes 這樣嗎 06/13 21:24
simon0529 : 然後第一場就操爆他,偉災kerr 06/13 21:27
Altair : Kerr: 他簽了手術同意書 手術成功 但人就...(誤 06/13 21:33
mj22332004 : 娶回家發現不能生? 06/13 22:09
urstillone : 沒錯啊,就是常用的表達方式 06/13 22:18
urstillone : 跟實質有沒有boxes沒什麼關係了 就是表達方式 06/13 22:19
motoman : 也許是實際情況 但也是把責任讓所有人扛的意思 06/13 22:57
atpx : 推 看討論學英文 06/14 02:14