看板 NBA 關於我們 聯絡資訊
來源: The Athletic記者Anthony Slater推特 網址: https://tinyurl.com/ttl45jb Steve Kerr on the wild bench celebrations during win over the Rockets: “At one point the ref, he wanted me to tell our guys not to run on the floor. I said that’s not happening. We’ve had a lousy season. We’re gonna run on the floor. If you gotta call a T, call a T.” Steve Kerr被問到昨天打贏火箭那場比賽時,板凳區的瘋狂慶祝: 「有一次裁判有跟我說,希望我跟勇士球員講說不要跑到場內。我跟他說我不會去的,我 們這一季打得很爛,我們就是要跑到場內。如果裁判要吹技犯,那就吹吧。」 -- 難得爽一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.1.181 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1577414475.A.23F.html
firemm444 : 柯師傅又喝醉啦! 12/27 10:42
daradara : 講那麼多,吹幾次技犯後就會縮啦~ 12/27 10:43
brian830829 : 樓上...這季是能爽幾次 12/27 10:44
manuginobii : 可以 吸很多 12/27 10:45
s27052705 : 那就吹吧XD 12/27 10:45
SwissMiniGun: XDDDD也太好笑 12/27 10:45
seiya1201 : "我們需要多一點T來確保之後的比賽可以坦的更順利" 12/27 10:46
qsccft123 : 菜鳥們 三連敗了 還敢嘻嘻哈哈 12/27 10:48
openbestbook: 今天改喝威士忌 12/27 10:49
skygray2 : 說真的,假如浪花回歸,勇士還滿有希望拉尾盤的 12/27 10:49
Toranz : 你這是google 翻譯嗎...that’s not happening翻成 12/27 10:50
Toranz : 我們是不會去的XD 12/27 10:50
cidcheng : 沒錯啊,裁判叫他去阻止,Kerr說我不會去的 12/27 10:53
MK47 : 樓上你看錯了吧,沒有們,而且對照前一行沒問題 12/27 10:53
aaron97 : 下指導棋前請小心求證 不然很糗 12/27 10:57
guardian128 : 推推 好真實的回答XD 12/27 10:57
wx190 : 戰術版不給球員用嗎 12/27 10:58
payton711 : 請問Luke Walton是不是比Kerr還有料? 12/27 10:58
arbcs : 真的想不到會三連勝 12/27 10:59
SC30mvp : 這季真的沒幾次機會XD 12/27 11:00
veryGY : 給你吹 12/27 11:05
e123456ddd : 怎麼有點自暴自棄的回答哈哈 12/27 11:07
Mensholaten : 感覺浪花回歸後 dlo繼續帶替補比較好 12/27 11:08
apestage : 感覺很不順 我不會去 我們就是要跑到場內 是在講什 12/27 11:10
apestage : 麼 12/27 11:10
luciferhsu : 好嘴XDD 12/27 11:11
Alicia00 : 滿好笑的XDD 好啦慶祝一下嘛 12/27 11:12
zorpger : 裁判有跟我說,希望我跟勇士球員講說不要跑到場內 12/27 11:12
zorpger : 裁判叫kerr阻止球員跑進場內 12/27 11:13
zorpger : 我跟他說我不會去的 12/27 11:13
zorpger : kerr跟裁判說 我不會阻止球員的 他們要跑就跑 12/27 11:14
zorpger : 我跟他(裁判)說我不會去(阻止球員跑到場上)的 12/27 11:14
zorpger : 所以說 中文是世界上最難的語言?? 12/27 11:15
justice0926 : 有爽有狀元拿 讚 12/27 11:25
ladiesejeff : 這句的主詞-that,是代稱前面的不定詞片語「to tell 12/27 11:30
ladiesejeff : our guys not to run on the floor.」 所以「that 12/27 11:30
ladiesejeff : ’s not happening.」 翻成我不會去的~ 就是指「 12/27 11:30
ladiesejeff : 我不會去叫我的球員別跑上場」~翻的很不錯呀! 當 12/27 11:30
ladiesejeff : 然,有人會說該翻成「那不會發生」,這就是典型的Bi 12/27 11:30
ladiesejeff : lingual interpretive error~ 有時候因為不同語言特 12/27 11:30
ladiesejeff : 性,直翻會造成誤解或無法貼近原意,所以會reorgani 12/27 11:30
ladiesejeff : ze(重組字意)之後再做翻譯,以上。 12/27 11:30
zzyzx : 因為我們不在乎勝負 12/27 11:32
wellywang : 翻譯的不好 12/27 11:47
andy06292 : 翻譯沒問題阿 一堆中文沒學好喔 12/27 12:08
XDDXDDXDXD : 翻譯明明就很爛 12/27 12:09
qmomoyaya : 翻譯:爛成這樣爽一下不行嗎 12/27 12:13
Jackiechou : 有板凳區的影片支援嗎? 12/27 12:14
sunnyyoung : 男人的浪漫,就是要跑進場內就對了... 12/27 12:15
lens82801 : 推 12/27 12:19
NTUACCT : 希望國家廢除華文 這樣就不會有問題了 是吧 12/27 12:38
lickllll : the不想贏 12/27 12:39
chi12345678 : 因為我們要送分給對面 12/27 12:43
a50142 : 難得慶祝 ok的 12/27 12:53
ssisters : 推 12/27 13:05
darkdixen : 翻譯沒問題啊 12/27 13:15
thai0907 : 明明就翻譯的很好 12/27 13:16
maxechia : 翻得沒問題而且很通順啊 12/27 13:45
bobyhsu : 中文不好就多學一下拉 別亂指導人呵呵 12/27 13:50
Marshuman : 翻那不會發生才好笑又不通順吧 原po明明翻的夠口語 12/27 14:36
Marshuman : 化了 還在那凹啥 12/27 14:36
hiyuhfeng : 哈哈哈 12/27 16:16
onthesea : 翻的很好啊 中文對某些人很困難 多加油 12/27 16:18
King5566 : 翻譯沒問題 12/27 17:49
iamnotme : 鍵盤翻譯糗了 12/27 20:51
aegis80728 : 翻譯沒問題啊 他說我不會去的那句話 指的是裁判叫柯 12/27 21:49
aegis80728 : 爾去阻止球員進場 12/27 21:49
will12042039: 翻成:希望我「去」跟,應該是最好的 12/28 00:17
will12042039: 這樣前後的去可以在語意上相連 12/28 00:18
SBIt : 翻譯仔:happening翻譯叫做去?that's翻譯叫做我? 12/28 11:06
SBIt : 體育老師教的英文484? 12/28 11:06
iamaq18c : XDDDDDD 12/30 12:23