推 onionandy : the fit was questionable > 契合度是有疑慮的 02/11 04:06
推 onionandy : Nobody questioned that > 大夥公認契合度有疑慮 02/11 04:09
→ onionandy : can rightfully question the fit > 合理懷疑契合度 02/11 04:10
→ onionandy : 從頭到尾都是懷疑性說法而且虎噗早有翻譯 02/11 04:11
→ onionandy : 再怎樣kerr都沒有斷言"不適合" 02/11 04:13
推 onionandy : 明明就品青超譯怎麼變成在討論question的用法 02/11 04:16
推 chwu60 : 阿就大家看到勇士想酸啊。。。而且這一篇的翻譯才是 02/11 04:51
→ chwu60 : 正解 02/11 04:51
推 urgrandpa : 噗噗,以為柯柯爾是普通鄉民在板上問卦喔,他總教 02/11 05:31
→ urgrandpa : 練耶,講questionable 是給個面子而已,都帶了半季 02/11 05:31
→ urgrandpa : 了是還要question什麼 02/11 05:31
推 aifighter : 柯字輩就是要逐字稿才行 02/11 08:00
→ SuikaJasper : 別人講甚麼就譯甚麼,總教練就可以被記者腦補他沒有 02/11 08:55
→ SuikaJasper : 說的話?覺得是心裡話就可以亂譯?而且dlo跟curry kla 02/11 08:55
→ SuikaJasper : y分別搭了4場和0場,請問這樣的半季是能證明甚麼? 02/11 08:55
推 spky : Kerr有說AW比Dlo更適合浪花 (隊形上 positional fit 02/11 09:17
→ spky : ) 02/11 09:17
→ eirose : 這邊的fit更多的是隊形上有沒有重疊 02/11 09:19
推 spky : 所以勇士制服組和教練的確是認為Dlo不適合勇士(的隊 02/11 11:14
→ spky : 形),更精確來說是不適合和浪花配 02/11 11:14
→ spky : "We know Andre is a better positional fit for u 02/11 11:19
→ spky : s than what Dlo was. Just given that Steph and K 02/11 11:19
→ spky : lay will be back next season" 02/11 11:19
→ timmy1eric : 講這段話的背景就是已經交易了,配上說的話,基本上 02/11 11:24
→ timmy1eric : 就是另一種方式在說不適合了,硬要只看這段話不把 02/11 11:24
→ timmy1eric : 時空環境考慮進去也是很奇怪。如果這樣超譯那很多 02/11 11:24
→ timmy1eric : 事情都不用討論了。所以話術還是很重要,遇到事情 02/11 11:24
→ timmy1eric : 還可以說我沒有說過,真的很優秀。 02/11 11:24
→ SuikaJasper : 要討論這些時空背景,繞圈說甚麼或者暗示是我們的事 02/11 13:10
→ SuikaJasper : 情,不是翻譯的,不然就寫成報導加上自己的理解心得 02/11 13:10
→ tworpg12 : 柯師父不就是在講DLO跟浪花角色重疊了,難道要人家 02/11 13:30
→ tworpg12 : 明講才懂 02/11 13:30
推 svchost6 : 你的翻譯是對的,上一篇錯了 02/12 00:05
→ svchost6 : 推一個 02/12 00:05
推 jakai : 沒錯,反義就是翻譯,不應該把理解當翻譯 02/12 09:10