看板 NBA 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sezna (sezna)》之銘言: : https://voice.hupu.com/nba/2642426.html : Butler談James:我感覺他已經讓我使出全力太多太多次了 : 今天NBA季後賽熱火主場對陣湖人的比賽已經結束。全場戰罷,熱火以(1)115-104(2) : 戰勝湖人。賽後,熱火鋒衛搖擺人 Jimmy Butler接受了記者採訪, : 談到了湖人前鋒LeBron James。 : 談到LBJ與自己對位時毫不退縮的態度,Butler稱讚了LBJ的防守:“我感覺他已經 : 讓我使出全力太多太多次了。” : 本場比賽,熱火鋒衛搖擺人Jimmy Butler出戰44分鐘,20投14中,罰球14投12中,得到40 : 分11籃板13助攻2抄截2火鍋。 這段出自Butler的賽後訪問 一位記者以首末兩節"you're in trouble"對噴為引子, 問Butler在總冠軍賽跟Lebron之間的競爭性質,他回答的原文如下 "It's competition at its finest. I think Lebron has got the best of me way too many times I respect the guy for it. But this is a different time now. A different group of guys that i have around me. We're here to win we're here to compete. But we're not gonna lay down we're gonna fight and even out two-two 虎撲翻譯的"使出全力",來自第二句裡的"get the best of me" 這句片語其實是"打敗""勝過"的意思,而不是"使出全力" 比較接近虎撲翻譯的片語是 "bring the best out of me" 參照下面第四句的那個BUT跟其後幾句語意也能看的出來應該是"勝過"的意思 因此,整段翻譯應該是這樣比較對 "那是最棒的競爭 我想 Lebron 已經勝過我太多次 為此我尊敬這個人 但現在是不同時期 在我身邊的是一群不同的傢伙 我們是來贏球 是來競爭的 但我們不會直接躺下,我們會繼續戰鬥,扳平成二比二" 翻譯一走調,Butler的個性看起來就完全不一樣 然後莫名的就得到全力巴的綽號惹 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.65.49 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1601900009.A.844.html
Arigatosam : 意思整個變惹 10/05 20:14
ja1295 : 又再NBA版學到英文 10/05 20:15
XperiaArcS : 推 10/05 20:16
ganhua : 推NBA英文小教室 10/05 20:16
Xgaoifcc : 全力巴 10/05 20:16
Mitsui14128 : 看板學英文 讚啦 10/05 20:17
loserloser : 不是宇智波巴? 10/05 20:17
ithic : 不管你就是全力巴 10/05 20:17
slowsoul1998: 超吉巴比較有趣 10/05 20:19
f22313467 : 全力吉巴 10/05 20:19
Y1999 : 是超級巴 10/05 20:20
bxxl : 他已經得到最好的我太多次啦 /// 10/05 20:26
teren : 推 有些翻譯真的爛 10/05 20:27
sickle30 : 超級巴vs全力詹 10/05 20:27
black1219633: 推 10/05 20:29
NukAnah : 推 10/05 20:30
Theo57 : 推 10/05 20:32
sky070650 : 虎撲真的很多超譯的.. 10/05 20:33
wisdomcowcow: 推 10/05 20:37
thb96300 : 推 10/05 20:38
kuiyy : 推 10/05 20:38
cado0824 : 全雞巴 10/05 20:44
YUAN860707 : 推 10/05 20:47
steven24205 : 推 10/05 20:48
turnpoint : 全力的吉巴 10/05 20:49
Chen73 : 超級巴 10/05 20:53
ab056921 : 超機巴 v.s 全力詹 10/05 20:55
LoveTaenggu : 全力巴VS全力詹 希望G4看得到兩人互飆分 10/05 20:56
tailsean : 推更正 10/05 21:01
tailsean : 糾正好像比較準確 10/05 21:03
jsliao9786 : 不過今天也真的是全力巴啊 多一個綽號也不錯 10/05 21:04
guardian128 : 推個 10/05 21:09
leevarchu : 空中吉巴英語 10/05 21:11
djviva : 感謝翻譯 10/05 21:13
amazesql : 看NBA學英文… 10/05 21:15
eagle49 : 推 語句順多了 10/05 21:17
bbbyes123 : NBA英語小教室 10/05 21:19
XD051 : 嗯嗯 我也是想這麼翻的 10/05 21:25
ChildX : 全力吉﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏巴 10/05 21:25
ahone10 : 全力超級巴 10/05 21:31
matsuwu : 推正確翻譯,跪求虎撲來源都應該要附上原文 10/05 21:35
jasonislin : 別太高估中國人的翻譯水準 濫竽充數常常搞出一堆 10/05 21:37
a123456cg : 反觀 10/05 21:37
jasonislin : 啼笑皆非的詮釋 10/05 21:37
iamseanli : 下一戰對全力詹想贏真的只有變身全力超級巴 10/05 21:38
namtrac : 正確翻譯推 10/05 21:40
ethel7669 : 下一場可以看到全力詹 vs 超級巴 了 10/05 21:45
newtypeL9 : 推指正,感謝! 10/05 21:51
Nady1688 : 推這篇英文教學,營養! 10/05 21:51
heacoun : 此篇正確 10/05 21:52
tweence : 10/05 22:00
aa89028500 : 超級巴XD. 有梗 10/05 22:02
dcoog7880 : 推 10/05 22:04
yurian : jb偶爾可以進入無我的境界 不過打七場還是輸面大 10/05 22:05
yurian : 主要是傷兵太慘了… 10/05 22:05
Ten6666 : 虎撲翻譯真的看看就好 10/05 22:05
rayray0410 : 我吉巴啦 10/05 22:07
sodistrues : 吉巴不可能認輸的 10/05 22:11
piopio77 : 全力超級巴快笑死! 10/05 22:19
JayceYen : 看NBA學英文 10/05 22:22
colza : 這篇正確= =+ 10/05 22:25
JerrySloan : 了不起 10/05 22:27
jhkujhku : 以後是不是都要附上原文? 10/05 22:37
lwei781 : 全力巴 10/05 22:47
AngelMAyCry : 你應該是對的 10/05 22:47
jacky1205 : 應該是丟google 才會翻出使出全力吧 10/05 22:51
ya123yo : 推英文小教室 10/05 22:55
frog0824 : 推。 10/05 23:19
zaq1qwer : 他已經得到最好的我太多次啦>//< 直譯好像也不錯~ 10/05 23:26
xxoooxx34567: 推 10/05 23:31
wjv : 推 10/05 23:43
Splitter : https://tinyurl.com/y6qvy8fh 應該不是喔 10/05 23:48
philo31 : 推啊!! 10/05 23:58
KirkSynder : 推翻譯 10/06 00:05
small314 : 推 10/06 00:16
chnecklace : 正解 樓上那位好歹查個英英字典再來吧 10/06 00:58
peacedove : 看了Splitter的連結 覺得這邊是在指噴垃圾話這件事 10/06 02:52
CS0000000000: 中國人的水平不意外 10/06 04:14
ares960 : 推 10/06 04:54
narumi150729: 推 10/06 07:25
andygenisu : 意思是「他征服我了」我盡全力還是輸了的概念,簡單 10/06 07:51
andygenisu : 說的確就是「他贏過我了(但我沒放水)」。He’s go 10/06 07:51
andygenisu : t the better of me 也可以。 10/06 07:51
jack8759 : 推 10/06 08:51
cyutaabbcc : 推一個,讚 10/06 08:52
fantasyeagle: 牆國有些翻譯水準真的很鳥 10/06 09:25
Hiara : 原來如此,學到了 10/06 09:58
shou50 : 推 長知識 10/06 10:47
smonkey : 推 10/06 11:11
ImMACACO : 推 10/06 11:38
BLINKPTT : 推 10/06 14:16
jzbobby : 下一場親爹上身吧 10/06 17:20