看板 NBA 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pneumo (超☆冒險蓋)》之銘言: : 又再恐恐恐。 : 明顯的標題殺人。 : 勇士總管的原文是這樣說: : “I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as : camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know : if that’s realistic or not… What we’re focused on is when do we expect : Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March, : it’s too early to say.” : 「我不知道會不會在賽季開始就回來,到了接近訓練營的時候會更了解情況。我前面說開 : 始指的是開季第一場比賽,而我不知道那樣的預期是否是接近現實。我們現在目標就是放 : 在我們可以預期的,K湯恢復身手,我不知道會是一月,二月,還是三月,現在講這些都太 : 早。」 : Bob Myers都跟你說不確定,然後你標題就下個"恐"三月。 : 黎建忠醜一。 先說一句,當時我是票投你的,投你的目的也是覺得若遇亂源該修正。 再說一句,今天這個case我覺得是你過度敏感了,這位記者的標題應當合乎規範。 首先,我們先來看他的標《壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸》 既然今天的爭議發生在恐明年三月才能滿血回歸這句話上面, 我們先退一萬步,用板主你翻譯的內容作為基準, 來檢視他下的標有沒有違反你翻的文意。 你翻的內容大意是: 1、勇士總管不知道K湯能否趕上開季第一場比賽。 2、勇士總管無法預期K湯何時能滿血回歸。 3、不知道歸期為何,明年一月、二月或三月?現在要想有定論都為時過早。 這邊我們回來看記者下標的爭議之處「湯普森明年3月才能滿血回歸」 這句話是什麼意思? 就是湯普森【可能,恐怕,不確定】要到明年3月才能滿血回歸 讓我們看看,標題中記者有沒有把話說死? 沒有,不確定性有保留在文句中。 記者有沒有提到超出總管所給的數字, 沒有,總管都說,自己不知道K湯能不能在3月滿血回歸。 那請問這個標還有哪裡有問題呢? 你公告引用的是【板規1-8. 扭曲台媒文】 新聞或專欄過度腦補、扭曲事實、農場標題、或搧風點火者。 這樣下的標有觸及以上哪點約束的範圍嗎? 還是你要重新定義農場釣魚標,把有帶「恐」字的都算進去? 這樣問題會更大喔。 可能有人會好奇,那是不是加個恐都無敵了, 以下簡單舉兩個例子,就是類似標題自爆的常見狀況 1、《勇士總管:K湯恐3月才能滿血回歸》 錯在冒號,因為勇士總管並沒有如實說出冒號後的這句話,有恐也GG 2、《勇士總管談K湯歸期「恐要到3月」》 錯在引號,一般新聞引述人言時,引號內的文句同樣不得更動自原話,有恐也GG 事實上,相信很多板友都對新聞標題常出現「恐」字感到不悅 我也一樣,因為中文語句中的「恐」不具有描述實現機率高低的能力, 不同於英文中常見於描述球員上場機率用詞 probable (75%), questionable (50%), doubtful (25%) 也就是只要實現機率不為零,都可以大方地使用「恐」字來敘述, 絲毫沒有規定範圍內的問題,這就是中文裡這個字義的客觀條件,無解。 然而,這還是可能在受眾接收訊息時引發錯誤預期與錯誤理解, 所以這類下標方式容易引起反感,並不讓人意外。 但身為板主的你應該要知道,可能引起反感是非常主觀的狀況,而非客觀事實 執法準則來說,即使心證也必須在既有事實上進行判定, 而今天這個case,我認為你的裁決並不正確。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.187.18 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1622007112.A.D6E.html
BrandyEye : 恐怕之亂 這跟nba的關係越來越小了 05/26 13:32
ocean0817 : 要禁一個記者的文章,我不覺得跟nba的關係小 05/26 13:33
SwissMiniGun: 推 05/26 13:34
kem0606 : 推 05/26 13:34
lickllll : 通靈王 恐刪 05/26 13:34
erosha : 這篇好屌推 05/26 13:35
hank7218 : 恐 股力 05/26 13:35
pneumo : 謝謝投票支持 但是Myers本身對於K湯何時回歸就不知 05/26 13:35
ARCHER2234 : 恐這一字,有危言聳聽之嫌,改可能就沒事啦 05/26 13:35
pneumo : 標題這樣下我覺得超過 05/26 13:35
pneumo : 三月就不是個正確的時間 05/26 13:36
centiyan : 教育部國語辭典 恐怕:1.畏懼擔心 2.可能 大概 05/26 13:36
exyuan : 醜1=列入觀察,我覺得還可以 05/26 13:36
onionandy : 以英文來說就只是隨便講些時間表明歸期未定 05/26 13:36
P69045 : 不然就用記者最愛用的大絕 加問號阿 05/26 13:36
P69045 : 勇士總管:K湯恐3月才能滿血回歸? 05/26 13:36
fireforce : 原文就是沒定論的意思 標題為什麼可以直接寫三月 寫 05/26 13:36
pneumo : 前面一堆人在講恐 重點是時間上根本連myers都不知 05/26 13:36
fireforce : 個歸期未知數很難嗎 05/26 13:36
centiyan : 端看讀者如何自己判讀 05/26 13:36
qwe88016 : 這個下標不好,但就是被噓爆的程度而已,不用特別判 05/26 13:37
Weiforfuture: 我覺得版主上來想做事是好的啦,只是這種根本就是 05/26 13:37
Weiforfuture: 亂砍,明明意思差不多,只是版主個人對國文認知有 05/26 13:37
Weiforfuture: 問題就直接裁量,感覺讓人啼笑皆非 05/26 13:37
icou : ...你的先說一句&再說一句,都說了兩句耶(逃) 05/26 13:37
pneumo : 我又不是因為恐桶記者 是因為標題根本不是原本意思 05/26 13:37
gg8n8nd34ss : 就是聳動的標題 但記者沒有越線 就這樣 05/26 13:37
AlanHBK : 推 05/26 13:37
shk91353 : 證明中文教育還是有它的必要性 05/26 13:37
onionandy : 也就是窩不知道 記者跳出他說的話下恐三月的標題 05/26 13:37
P69045 : 我覺得標題下的不好 你就讓他被噓爆阿 不要造謠就好 05/26 13:38
cjkpeter : 我也覺得標題聳動,一個恐字在中文很多解讀方式。清 05/26 13:38
cjkpeter : 楚一點可以寫成最晚三月能復出,何必寫得模糊又讓人 05/26 13:38
cjkpeter : 覺得會推遲回歸 05/26 13:38
qwe88016 : Myers的意思又不是完全不知道時間 05/26 13:38
justgetup : Myers講1、2、3月本來就是預期最晚3月滿血啊 05/26 13:38
justgetup : 恐三月也是不也是預期最晚3月滿血,不用對恐字敏感 05/26 13:38
onionandy : 是有點超譯的成分在但應該也還好 05/26 13:38
BrandyEye : 聳動 但絕對沒到開鍘的必要啊 板主大人 05/26 13:38
onionandy : 講白了就是這群記者每次都恐恐恐的煩死了 05/26 13:39
pneumo : 我對記者的標準很嚴格 他們是靠這個賺錢的 05/26 13:39
erosha : 弄個公告幹嘛的有點超過 既然有推噓文系統 這種事 05/26 13:39
erosha : 情就讓大家自行去推噓就行 05/26 13:39
pneumo : 板友違規我都是先提醒 這要講清楚 05/26 13:39
sky070650 : 我還是看推文才知道有人以為恐是驚恐的恐?  05/26 13:39
steelmmm : 三月不是絕對正確,但是個有可能的時間。用恐錯了跆 05/26 13:39
suballhome : 原文沒定論 "恐"就是表示沒定論的意思啊 中文程度.. 05/26 13:39
pneumo : 所以我對於這次的判決我堅持我的立場 05/26 13:39
shk91353 : 下標題的常是編輯.不是記者本身 05/26 13:39
pf775101 : 哪來聳動標題 05/26 13:40
Weiforfuture: 版主你說總管沒說時間,可是他就說有說1.2.3月啊, 05/26 13:40
Weiforfuture: 那我們用國文說「可能要一月,可能要二月,也可能 05/26 13:40
Weiforfuture: 要三月」,是不是就跟總管的說法有點類似了,那標 05/26 13:40
Weiforfuture: 題那個恐就是可能要的意思啊,也沒有確定啊 05/26 13:40
lickllll : and I don’t know if that will be January, Febru 05/26 13:40
lickllll : ary, March,: it’s too early to say 05/26 13:40
qtgeorge : 你覺得不正確可是我覺得很正確 整天恐恐恐製造恐懼 05/26 13:40
KerLae : 新官上任三把火,很急 05/26 13:40
lickllll : 哦哦哦恐三月 05/26 13:40
qwe88016 : Myers會先提123月,應該也是他預估可能的時間吧,只 05/26 13:41
qwe88016 : 是他沒什麼把握,所以再補上一句:現在說還太早 05/26 13:41
qtgeorge : 看了就噁心 也會讓長期閱聽的人喪失正確的危機感 05/26 13:41
justgetup : 恐本來就有可能、預期的意思了 05/26 13:41
shk91353 : 看到恐就感到恐懼.是有多膽小XDDDDD 05/26 13:41
suballhome : 好笑的是中文不好還要批評別人超譯 擔心恐文字獄了 05/26 13:41
same60710 : 恐恐恐 恐恐恐XD 05/26 13:41
azlbf : 我沒辦法接受連原意都翻不好的人在文字獄 05/26 13:41
skyraker0418: 反恐戰爭打起來 05/26 13:41
shk91353 : 恐本來就含有可能和預期之意 05/26 13:42
altoaizen : 我也投板主信任 但同樣覺得這個CASE矯枉過正 05/26 13:42
otter : 那如果標題加霸氣呢? 05/26 13:42
Weiforfuture: 很多記者確實都把標題下得很聳動,但這次您真的有 05/26 13:42
Weiforfuture: 點反應過度了,我認為你想要抵制聳動標題的想法很 05/26 13:42
Weiforfuture: 好,但這次就真的是你個人對語文理解不同而已。 05/26 13:42
ya870323 : 我覺得頂多說標題不好,但不至於醜一吧,又沒造謠 05/26 13:42
以小弟淺見,我認為有些推文說的很對, 這標題可以改得更好,也可以被罵, 但這標題沒有腦補、扭曲事實甚或是造謠, 所以並沒有違反板規。 無論板主多求好心切,都不能對沒有違反板規的東西動刀。
suballhome : 這幾天判決就感覺有些許自由心證了 客觀呢? 05/26 13:43
loltrg42972 : 看到恐就感到恐懼 我看是要對中文程度感到恐懼 05/26 13:43
P69045 : NBA對於還沒把握何時復出 一般都是用無限期停賽 05/26 13:43
newland : https://i.imgur.com/nxm6l6o.jpg 05/26 13:43
altoaizen : 覺得還是該以捏造 造謠 移花接木 這種更為惡劣的 05/26 13:43
selamour : 看NBA版學中文 大家都該好好學中文~ 05/26 13:44
azlbf : 版主自己翻的問題更大 結果說記者超譯 05/26 13:44
altoaizen : 行為來去禁止特定人士的報導 05/26 13:44
P69045 : https://reurl.cc/6agDYZ 像是這種的 05/26 13:44
newland : 不然到底什麼時候可以用恐呢?記者這個標沒啥問題啊 05/26 13:44
newland : 。 05/26 13:44
qwe88016 : 這種層級的超譯就留給大家回文糾正跟噓文就好了 05/26 13:44
azlbf : 有人糾正你 你也沒改阿 05/26 13:44
ChinaKlay : 推 05/26 13:44
k952gfjk : 看到恐就怕的點我是不懂 05/26 13:45
YCTING : 恐就是或許,中文有這麼難嗎 05/26 13:45
gdpgdpgdp : 標題不聳動哪有點閱率,而且也沒造謠啊!要禁就直接 05/26 13:45
gdpgdpgdp : 禁止轉貼所有記者文章,不然這很正常無解 05/26 13:45
a3221715 : 推 05/26 13:46
ya870323 : 在這裡的恐就是恐怕,這有到非常聳動嗎?我個人覺得 05/26 13:46
ya870323 : 還好 05/26 13:46
codyDL : 恐有很誇張嗎 一堆人看到恐就噓真的不懂 05/26 13:47
onionandy : 對字數嚴格的標題來說這是神字就是了 05/26 13:48
azlbf : 恐跟或許不同啦 恐的話 還有成真是負面的感覺 05/26 13:49
mj9706 : 推 05/26 13:49
azlbf : 你不會說今天股市恐漲破千點 05/26 13:49
newland : 而且版主是用 1-8. 扭曲台媒文: 新聞或專欄過度腦 05/26 13:49
ngilisigoa : 叭叭教改失敗,連恐的多重意義都不懂 05/26 13:49
newland : 補、扭曲事實、農場標題、或搧風點火者。 來判,根 05/26 13:49
azlbf : 但會說恐跌破千點 05/26 13:49
newland : 本就是翻譯不合版主胃口而已。 05/26 13:49
mimiasd0722 : 恐被刪 05/26 13:50
onionandy : 一個恐自 恐怕或許可能也許通通可以用www 05/26 13:50
timmy90615 : 推 05/26 13:50
Powerplayer : 【恐】教育部國語辭點 [副] 大概、或者。表疑慮不定 05/26 13:51
newland : 不過就是把可能換成恐,哪來腦補、扭曲、農場標,還 05/26 13:51
newland : 是煽風點火? 05/26 13:51
Powerplayer : 記者這麼用根本就沒問題 版主才該重修國文 05/26 13:51
jexcel : 全台灣人恐有一天都死光 05/26 13:51
gbgbdavidlee: 我要看到血流成河 05/26 13:51
sk050607 : 以後要當版主應該先加考中文 05/26 13:52
linyi520 : 板主最大,板主說了算! 05/26 13:52
mtmmy : 很多騙點閱的愛用恐不代表用恐的都只是騙點閱 05/26 13:52
l2l : 用一個恐字並未違背事實的情況就下文字獄 是偏過了 05/26 13:52
Predrag26671: 標題確實有點不夠精確 但根本不到醜一的程度 05/26 13:54
suballhome : azlbf的解釋 讓"恐"這個用字更精確了 05/26 13:54
Predrag26671: 單純是技術上不夠精確 而不是目的上的農場文 05/26 13:54
GooglePlus : 死不認錯 笑死 05/26 13:55
Predrag26671: 覺得版主可以單就原文翻譯 做個人觀點解釋、討論 05/26 13:55
blackflag : 板主大人姿態還真高 05/26 13:55
erosha : 有沒有瑕疵 大家都有自己看法 但是不到醜一的程度 05/26 13:56
Predrag26671: 這樣就開桶根本違反比例原則 05/26 13:56
mtmmy : 這篇都拆解給你看了還在硬凹 真的笑死 05/26 13:56
miarika123 : 中文教育真的很重要 05/26 13:57
suballhome : 法治教育也很重要 執法者對版規超譯很可怕 05/26 13:58
angdafa : 明明就是想要桶那個恐 不然這標題哪裡曲解原意或 05/26 13:58
angdafa : 造謠 絕對不可能3月才復出?這個3月是總管自己講 05/26 13:58
angdafa : 的欸 管他是不是隨意說說 過往被鄉民討厭的農場 05/26 13:58
angdafa : 文明明就是文不對題或是刻意煽風點火 這內文記者 05/26 13:58
angdafa : 通篇沒有造謠成分欸 05/26 13:58
keith1227 : 不要再凹了!都by parts成這樣 個案討論很清楚了 05/26 13:58
sasakihiroto: 推 05/26 13:58
openeyes222 : 有道理 05/26 13:58
leonho40412 : 推 05/26 14:01
madeathmao : "恐"就是這麼好用 05/26 14:01
minjih : 先罰300 05/26 14:02
maxechia : 板主說不是恐的問題 是1月2月3月是總管隨口唬爛幾 05/26 14:04
maxechia : 個時間點 但這樣認為的根據何在? 05/26 14:04
trickart : 版主再瞎掰啊 為了圓一個謊就要講更多的謊 禁錯文道 05/26 14:05
trickart : 歉就好了 扯這麼多幹嘛 越講越可笑 05/26 14:06
suballhome : 新上任的版主也是利用自由心證迫害特定人士 嘖嘖!! 05/26 14:06
suballhome : 只要肯認錯 相信大家還會給點鼓勵 但很明顯... 05/26 14:08
bbset : 我講一個超級白話的 恐就是標點符號問號的意思 05/26 14:12
rukawa514 : 有理性討論是好事 05/26 14:13
更新一下進度,板主已於May 26 14:14:33完成改判了。
tinhanho : 板主越來越難看了 05/26 14:16
avalon426 : 板主至少要具備語文能力 邏輯跟法學常識吧 05/26 14:23
※ 編輯: Smite (49.216.187.18 臺灣), 05/26/2021 14:26:17
ababybee : 個人覺得還好,記者這樣下標是為了瀏覽率,也沒有 05/26 14:34
ababybee : 曲解,內文是否沒有完整表達才是重點。 05/26 14:34
Satoman : 連記者英文都比版主強 == 05/26 14:47
tomrun168 : 推這篇 05/26 14:48
lonelysam : 我推這篇 05/26 14:56
codyDL : 新官上任三把火 想幹大事 結果嘻嘻 05/26 14:57
yl810653 : 我覺得記者問題很大啊 如果問一個人什麼時候會死? 05/26 15:02
yl810653 : 他回:我不知道 可能明天也可能50年後 記者下標: 05/26 15:02
yl810653 : 他恐明天去世這樣合理嗎? 05/26 15:02
你提的這個類比情境很有趣,獨立出來討論好了, 要衡量你後續提出的標題是否合理, 我們要先把情境設想的完整且合理些, 畢竟本次事件中提問的記者也是合理地向總管發問。 所以我們要先知道,記者為何發問何時死亡?背後的脈絡又是什麼? 照常理來看,會做出這樣的正經提問, 應該是受訪者在可預期的未來會面臨一定程度的死亡機率吧。 既然是個虛擬的情境,那我就設想一下存在的可能, 例如受訪者即將進行一次高風險的運動, 如騎車飛越長江、挑戰無傘高空墜落等; 或是受訪者已被外界得知患有重病,被問及預期壽命。 在這情況下,如果受訪者「認真地」回答: 「我不知道,可能是明天,可能是50年後」 我認為記者要下標為《直面死亡恐懼 XXX稱恐明天就走》 並不會違反板規。 當然這同樣是聳動操作,甚至標題本身就有點爛, 但就與本篇狀況一樣, 標題爛、我不喜歡、你不喜歡 但事實上他並沒有歪曲受訪者給出的資訊。 你可能會覺得,受訪者的原意似乎被扭曲了, 的確在這案例中似乎是如此,但這點要討論起來就更麻煩了 因為若妄加判斷原意,反而容易在少部份情況淪為腦補 所以我認為,這種標算是可以接受的, 只要內文有明確且完整的客觀描述即可。 至於受訪當下是否認真回應或是明顯在開玩笑, 那就不是現場人士之外的讀者可以判定的了。
j3307002 : 推這篇 05/26 15:03
※ 編輯: Smite (49.216.187.18 臺灣), 05/26/2021 15:41:15
qwe0804 : 矯枉過正,看起來滿悲的... 05/26 15:33
qwe0804 : 這篇講得不錯 05/26 15:33
YeSerD : 板主下去 05/26 15:34
kazake : 無能版主恐在三個月之內下台滾蛋 05/26 15:46
david8840505: 理性理性~ 05/26 15:53
c871111116 : 看來還是自我感覺良好...... 可憐 05/26 16:11
kidd135 : 邏輯正確 05/26 16:16
GimmeTempo : 我也認為有誤導之嫌, 原文重點是too early to say 05/26 16:16
GimmeTempo : 這樣說那恐幾月滿血都不算錯 但根本就不是那個意思 05/26 16:18
GimmeTempo : "一年後確診可能是0 也可能是一萬 現在還太早" 05/26 16:19
vvvvaaaa : 矯枉過正真的很誇張 我是不知道一個運動板有需要 05/26 16:19
d147258 : 標題拿掉壞消息就還好 05/26 16:19
GimmeTempo : 然後記者下標 一年後恐增至一萬人 這樣不算誤導嗎? 05/26 16:20
vvvvaaaa : 去搞認知作戰去禁止媒體嗎 05/26 16:20
gitaboy : "恐"屬於負面的猜測,就是最壞的打算 05/26 16:26
gitaboy : 今天用"也許"跟"可能"就沒問題了吧? 05/26 16:27
gitaboy : 可是有需要管這麼嚴厲嗎? 05/26 16:27
spursmanu : 推 05/26 16:30
cv120345 : 問題是三月根本不是總管想表達的,你標題不下歸期未 05/26 16:43
cv120345 : 定,故意斷章取義去下一個曲解原意的標題還可以喔 05/26 16:44
frank8233 : 我也不覺得原標有問題 就版皇自己先入為主 05/26 16:45
cv120345 : 再加上前面"壞消息"該記者根本就是為了標題聳動還這 05/26 16:46
cv120345 : 麼多人護航 05/26 16:46
frank8233 : 這就是用詞不精確根本沒有到誤導 05/26 16:46
bill03027 : 蛤 這本來就壞消息啊 有問題嗎 05/26 16:54
bill03027 : 不然有人覺得標題要寫好消息是不是 05/26 16:55
zhangzheng : 恐,就是一個不敢負責任,但又想營造氣氛的字 05/26 17:49
yeustream : 就如同yl810653大的舉例,很明顯是扭曲受訪者原意 05/26 17:55
yeustream : 這就是標準的斷章取義.受訪者有說過,但截出來就根本 05/26 17:56
yeustream : 不是受訪者要說的意思 05/26 17:56
justin1943 : 推 05/26 18:23
fliesa : 你舉的例子對 不到造謠但就是標題農場 偏向支持版主 05/26 18:32
x60mm3bb : 推這篇 05/26 18:40
rolandgjh : "恐"在中文的意思就是"最差可能會"阿,那文中的確提 05/26 18:48
rolandgjh : 到最晚三月阿...即便是版主的解釋是對的,這麼點雞 05/26 18:49
rolandgjh : 毛蒜皮的小事也被警告、進一步被禁,那以後還有什麼 05/26 18:49
rolandgjh : 文章能轉? 還是通通都只能看板友的文章就好? y 05/26 18:49
shawncarter : 推 05/26 19:25
GimmeTempo : 文中就是沒有最晚三月這件事啊... 05/26 19:32
HansonBobo : 爛版主 05/26 19:51
yl810653 : 我覺得沒有嚴重違反版規,輕微的斷章取義也是記者 05/26 20:18
yl810653 : 的必備技能吧。看了兩篇國外記者的報導都沒有這樣 05/26 20:18
yl810653 : 下標,可能台灣人比較吃這套?這不是什麼好現象啊 05/26 20:18
BronnyJames : 板主國文要加油啊,這樣別人選你對嗎 05/26 20:29
GentleMomo : 我看原文看的一臉矇 這版主誰投的自己承認 05/26 20:39
mississibbi : 其實原本意思根本就跟最晚三月無關吧...只是要表達 05/26 20:58
mississibbi : 復出時間未定而已,所以那標題的確是在作亂。 05/26 20:58
tasimichael : 好啦被你抓到了 05/26 21:02
badguy666 : 那咖的英文解讀叫他去吃屎就好了 05/26 21:19
j3307002 : 推這篇 05/26 21:37
TheBlackKing: 恐裁決不當 也許大部分人看完恐不會覺得恐有什麼問 05/26 22:50
TheBlackKing: 題 05/26 22:50
sedellchan : 這不是中文的問題吧,是原文到底有沒有三月這個意 05/26 23:23
sedellchan : 思,我是覺得沒有啦,只是隨口強調沒有歸期,一切 05/26 23:23
sedellchan : 都還要觀察 05/26 23:23
rrrz : 都講1.2.3月了 哪裡沒三月 05/26 23:34
ke1210 : 推 05/26 23:54
kenmore : 恐的後面還有「才能回歸」也是個關鍵吧 05/27 03:20
lemonornoon : 支持版主 05/27 09:40