作者pneumo (超☆冒險蓋)
看板NBA
標題[花邊] 講到CP3末節3分球 Monty: 讓我們很多人鬆口氣
時間Fri Jan 7 16:26:23 2022
來源: 太陽報記者Duane Rankin推特
網址:
https://twitter.com/DuaneRankin/status/1479325193906450433
"Allowed a lot of us to unpucker."
Monty Williams on Chris Paul's 3 to give #Suns a seven-point lead late.
太陽總教練Monty Williams講到比賽末段CP3的3分球讓太陽獲得7分的領先:
「讓我們很多人都鬆了口氣。」
CP3三分球影片:
https://streamable.com/cdl2g9
--
Reddit鄉民表示:
"Monty keepin' that butthole tight."
「Monty要把屁眼夾緊。」
"I'm hoping he meant unclench. Cause unpucker sounds hell gross (since the
word implies a protrusion)."
「我希望Monty指的是放鬆。因為Unpucker這字聽起來他X的噁心(因為這字暗指突起
物)。」
"Bro we all know what pucker means."
「兄Day~~我們大家都知道pucker這字的意思...」
"Butt stuff"
「屁事」
--
本來不是很懂"unpucker"意思,看了美國鄉民的推文就更看不懂了。
去查了Urban Dictionary才知道:
https://tinyurl.com/yckzp57r
截圖:
https://imgur.com/nkqVKb1.jpg
Unpucker: "The process of loosening the ass hole"
(屁眼放鬆的過程)
 ̄ ̄ ̄ ̄
原來樓是這樣歪掉的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.1.181 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1641543986.A.135.html
※ 編輯: pneumo (61.222.1.181 臺灣), 01/07/2022 16:27:08
→ Aggro : 這場最後真的還好有CP3收尾 01/07 16:27
推 love1500274 : 由由的 01/07 16:27
※ 編輯: pneumo (61.222.1.181 臺灣), 01/07/2022 16:28:57
推 vance1024 : CP3: 我看你是不懂 01/07 16:28
推 xm3k0828 : 提肛挈領 01/07 16:37
→ sanadayasu : 啊 屁眼都鬆惹 01/07 17:08
噓 mono1023 : 為什麼沒二運? 01/07 17:12
推 debaucher : 蛤? 二什麼運 01/07 17:19
推 hijodedios36: 能講出二運是多菜? 01/07 17:58
推 BL4CK : 那球是被拍掉的吧 01/07 18:46
推 HBarnes40XX : 二運在哪?持球者有收球嗎? 01/07 18:48
推 CycleEnergy : 應該是說CP3進攻籃板後底角被點掉那段 01/07 19:31
推 tasimichael : 樓下噓菜逼八 01/07 20:55
→ vgil : 我陽日常 第四節拉鋸 老頭無雙收頭 01/07 21:02