看板 NBA 關於我們 聯絡資訊
https://twitter.com/TomerAzarly/status/1728872832573362596 Kyrie Irving on time with Harden/KD on the Nets: “It’s kind of like the girl that got away… Looking back, you got a great bad wife, kids & you’re like, ‘Tss.’ I don’t wanna second guess it, I don ’t wanna get in trouble with my wife. I’m not thinking about nobody else, baby.” Kyrie Irving談到他和Harden/KD在籃網隊時期的時間: "這有點像是離開的女孩...你回顧,你有個很棒的糟糕老婆、小孩然後你就像是'Tss'。我 不會再去想那些'what if',我不想惹上我老婆的麻煩。我沒在想其他人阿寶貝。" 心得: Kyrie的比喻蠻好笑的XDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 98.217.185.18 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1701046529.A.6DF.html
ZIDENS : 狄龍:抗議 他抄我 11/27 08:55
※ 編輯: EZ78 (98.217.185.18 美國), 11/27/2023 08:56:18
ioioioaoaoao: 太早拿冠軍了 11/27 08:56
thatblue : 真的太早冠軍 跟普爾一樣 11/27 08:58
ronert0975 : 這就像游泳一樣,不也是他做什麼你做什麼,抗議無 11/27 08:59
ronert0975 : 效 11/27 08:59
huaiken : 跟普爾差很多吧 KI季後賽表現跟神一樣 11/27 08:59
zsp9081a : Tss是什麼? 11/27 09:00
Mikufans : Poole差那麼多也能比 11/27 09:02
kenny0120 : 跟普爾一樣 有在看球? 11/27 09:04
ru0701 : 他上場打球的狀況沒問題吧 只是很常搞一堆沒上場的 11/27 09:04
ru0701 : 理由 11/27 09:04
k385476916 : 啊你什麼時候要發作 11/27 09:04
syk1104 : 他上場超穩的,像鬼一樣 11/27 09:05
EZ78 : 語助詞 不重要 11/27 09:05
thatblue : 心態阿 又沒再說實力 11/27 09:06
forsell : 他去籃網主場應該也會被噓吧 11/27 09:07
kip88363 : 大概像發出"呲"的聲音 11/27 09:07
JKjohnwick : 蠻有趣的啊 11/27 09:08
Mikufans : 他在籃網主場哪裡會噓去波士頓還比較有可能 11/27 09:08
zsp9081a : 原來如此,還以為是啥流行用語 11/27 09:09
kip88363 : 然後great bad wife E板翻成很棒的糟糕老婆是哏嗎X 11/27 09:10
kip88363 : D 我的理解是"超級糟糕的老婆" 11/27 09:10
bengowa : 其實我沒看懂他的比喻QQ 11/27 09:11
TomBoHu : 咋舌的意思嗎? 11/27 09:11
kip88363 : great是形容程度這樣 11/27 09:11
KillLakers : 很棒的糟糕老婆 XDDDDDD 到底是棒還是糟糕 11/27 09:12
qq0526 : 哪裡跟普爾一樣…他比普爾關鍵多了 11/27 09:12
EZ78 : 他大概就是那段時間雖然很可惜 但逝去的過往不再回 11/27 09:13
EZ78 : 頭望的意思 11/27 09:13
flymyfinger : great bad應該是正面意思 夢寐以求好到不能再好之類 11/27 09:13
shonxin : 嘖 中文大概這樣 11/27 09:13
iuiuisme : 變了心的女朋友 11/27 09:13
hanslins : 有實力才有辦法大小聲,普爾就是沒實力還大小聲被 11/27 09:17
hanslins : 笑 11/27 09:17
nin64 : 影片裡面有,他就是呲~了一下,有點像倒抽一口氣 11/27 09:18
glow0524 : 自從mj之後bad通常是褒義 11/27 09:19
auditor : 哈登+厄文 兩個很棒的糟糕中二兒子 KD心累 11/27 09:22
f77928 : 那段經歷其實也沒那麼糟 就是被一隻腳和疫情耽誤 11/27 09:22
tworpg12 : 不打疫苗可以打客場,但是被韭菜自ban 11/27 09:24
Andrew199999: 確實 然後再被亂扣帽子 像37樓那樣 11/27 09:24
KillLakers : 這想法很得體 但你其他領域怎麼這麼會搞事 11/27 09:27
msarthur : 看了一下虎撲,翻譯的比較通順些 11/27 09:28
icou : 簡單說就是不會再多想 11/27 09:31
Sinon675489 : 拿普爾比KI你認真的嗎.. 11/27 09:41
gp03dan : like the girl that got away 11/27 09:44
e2167471 : 嘁 11/27 09:46
gtq : 我怎麼覺得明明可以好好打硬要搞事哈登跟他都很難搞 11/27 09:47
rs813011 : 不就跟全壘打一樣 11/27 09:57
kimo6414 : 就像當初離開波士頓一樣,對吧 11/27 10:01
casco5566 : 支持KI 真的太神了 11/27 10:04
Aether13 : 普爾比KI …… 共同點真的是只有早拿冠 11/27 10:16
immence : 快了快了 11/27 10:26
leedonsee : KI要不是被希臘神墊搞一個 說不定籃網早奪冠了 11/27 10:30
yamatai : 意思是分手的前女友 11/27 10:32
msarthur : 還能摸摸頭,應該還好 11/27 10:35
msarthur : 錯篇== 11/27 10:35
PaulChris : tss翻“嘖”語助詞會不會好一點 11/27 10:39
ROCArmy623 : "你回顧"改成"你回頭看了一下"會不會比較好? 這裡 11/27 10:42
ROCArmy623 : 用文言回顧,好像是要回到過去 11/27 10:42
a9564208 : 展元: 11/27 10:42
monkey6 : 普洱這種咖也拿出來搞笑 11/27 11:11
CLUMBO : 歐神仙場下人也很奈斯 來台灣時很親民 11/27 11:14
Snowman : 同樣年輕拿冠 ki是場下有問題 普洱是場上 11/27 11:25
CarisLeVert : 普洱奪冠季後賽有17分還有KT AW算很厲害了 11/27 11:30
qoo02255 : Bad wife 在這裏是指很正的老婆 11/27 12:10
auron4041 : 順便問一下離開騎士跟青賽的感覺好不好 11/27 12:16
LauraSoyeon : 跟Poole一樣是啥鬼 一個是司機一個是乘客 這也能比 11/27 12:26
pennykidd : 他過早奪冠 也失去了更卓越的動力了 跟Kobe相反 11/27 12:32
pennykidd : 現在的他 雖然還是厲害 但已沒舉足輕重的影響力了 11/27 12:33
cblade : 天份都用在思想上了 11/27 13:08
ads56 : 真的過早奪冠 看看哈登龜龜 11/27 13:13
zaq1xsw21212: 籃網會破滅第一戰犯就是你啊 11/27 16:07
sawalee0811 : 籃網會破滅第一原因明明就希臘神殿 11/27 17:17
wei3350730 : 每日英文XD 11/27 17:47
fascinated : 那一墊,更凸顯KD的強大,差點一己之力帶隊闖進下一 11/27 18:07
fascinated : 輪,但已經沒有如果,大家也老了 11/27 18:07
ilanese : 籃網真是可鄰,把阿金體系拆掉後,變成球星體系,結 11/27 18:12
ilanese : 果變成現在連季後賽也進不了。 11/27 18:12
ilanese :     可憐 11/27 18:13
iecdalu : 天啊居然有人說回顧是文言XDDD 11/28 08:40