看板 NBA_Film 關於我們 聯絡資訊
先上連結 https://youtu.be/ti_Fsuq-1_M
玫瑰的再起真的很振奮人心, 但是在注意他高光的時候不知道大家有沒有同時發現 一直以來羅斯的拋投,真的是效率很高 但是這一招的難度很大 實際上你去球場上打打看你就知道 不管你是上籃還是投籃,多數的時候你持球投籃的那一隻手 總是會在你的前方,這樣也比較能夠跟籃框來做投籃時的方向調整 但是你看玫瑰的拋投,他拋投的那一隻手有時候不一定是在前方 有時候拋投的時候手在頭的後方側方,這樣子就加大了球的軌道跟方向要準確的難度 影片的一開始他說他是師法nash的騎馬射箭,nash的騎馬射箭之前就有影片 如果要說的話羅斯的拋投,是跳得更高,手部動作更細膩的進階版 而當你拋投的那一隻手是在你的後方時 你的對手想要蓋你的難度就加大更多, 玫瑰把它做到說,你在上籃的動作可以拋投, 墊步也能拋投,墊步轉身也能拋投,偶爾看起來會像勾射。 實在是不知道羅斯經過了多少的練習才掌握投進的訣竅 光是看我的影片這一招不知道吃掉的多少比他高的對手 之前的Tony Parker也會拋投,但是多數的時候總是看到他 突破 然後 忽然停住 再拋投上去 有時候往往會距離比他高的對手一步以上就做這個動作了 但是玫瑰的拋投往往是動作的延續,有時候甚至會撞上對手 在激烈的對抗之中進球。 當然不管你怎麼用這招,會進就是好動作, 只是玫瑰版的這個拋投,真的需要很強的平衡感以及對投球軌道的掌握 所以標題才會下這真的是現象級..... ----- Sent from JPTT on my Samsung SM-T510. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.195.178 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA_Film/M.1620374657.A.C6A.html
Danjor : 比起拋,看起更像是單手投籃 05/07 16:25
JhoYng420 : 現象級 是什麼意思? 05/07 16:31
hans0913 : 每當Rose拋投一次,科學家就會發現新的物理現象 05/07 16:43
tim19990312 : 其實手放後面拋對某些人來說比較舒服 就習慣問題 05/07 16:48
godispower : 尤其最後一球....三分球的拋投 05/07 16:56
onlySN : 現象級 支語來的 05/07 17:17
O10lOl01O : 我猜是覺得會造成很轟動現象的感覺 05/07 17:24
starcry : 怎麼記得是日文來的 05/07 17:34
ggyy60910 : 是很猛啦但論拋投他也不是最強的 05/07 17:37
mader5566 : 現象級就是phenomenal直接翻譯過來吧 05/07 17:39
ck921121 : 如果看最近的highlights 可以發現他的拋投變得更柔 05/07 17:57
ck921121 : 順,比起公牛時期這項武器又更強了 05/07 17:57
l8lcm : 他現在好像比較少用這招 好久沒看過了 05/07 18:08
micbrimac : 其實這幾年台灣媒體也越來越愛用這個詞了 05/07 18:13
allenblack : 可惜被LBJ蓋到功力全失 不然也是一代巨星 05/07 18:20
WFU : 雖然沒有rose誇張 不過看起來Clarkson切入禁區後也 05/07 18:34
WFU : 很多大量的這種拋投 05/07 18:34
s925407 : phenomenon翻譯為現象,phenomenal翻譯為非凡的、傑 05/07 18:40
s925407 : 出的。部分文筆不好的翻譯者就將後者以其字根直譯為 05/07 18:40
s925407 : 不合文法邏輯的「現象級」。近來多由中國流入這類用 05/07 18:40
s925407 : 法,說是支語不為過。 05/07 18:40
Thompson13 : 我怎麼記得現象級很久之前就有這個說法... 05/07 19:22
godispower : 唉唷 英文沒很好啦 但在意那翻譯幹麻 重點是拋 05/07 20:03
godispower : 投啊 05/07 20:03
godispower : 用語很久前就有了 nba 版很多人這樣用,應該就很 05/07 20:05
godispower : 多人懂吧 05/07 20:05
kuaiphoto : 我是覺得po文的標題不用寫到現象級這樣,就寫個Rose 05/07 20:08
kuaiphoto : 拋投highlights就可啦 05/07 20:08
kai08130623 : 第二球難度好高 05/07 23:29
manic7058463: 英文你名詞說不在意前面的形容詞是哪招?就現象級在 05/08 00:40
manic7058463: 中文的語境讓人看不懂,版友也只是提醒而已 05/08 00:40
d88647511 : 現象級nba版都用多久了,看不懂是你的問題,假裝不 05/08 00:46
d88647511 : 懂是你的自由 05/08 00:46
d88647511 : 至少光看標題都能知道是在講拋投有多厲害 05/08 00:47
terrykoc : 就說很驚人的、非凡的,就好,知道能改後卻一直堅持 05/08 01:02
terrykoc : 用非台灣華語用法幹嘛 05/08 01:02
Kulan : 積非成是 華國美德 總板這種人倒是很多 05/08 01:13
Kulan : 平常台灣人誰會用這詞 頗呵 05/08 01:14
d88647511 : 其實可以自己po一篇 用非凡的 愛用甚麼就甚麼 05/08 01:17
d88647511 : 照某k邏輯 語言擁有只有固定的詞彙 沒有增加 05/08 01:18
worldpeace : 積非成是大概就是這樣來的 唉 05/08 01:25
Kulan : 反正推文板友解釋的很清楚了 你就自己慢慢凹吧 05/08 01:26
awheaton311 : 建議改成 ROSE現象級拋投高光視頻 05/08 01:44
takechance : 這種隨意拋非常吃手感,難度太高 05/08 02:01
takechance : 這已經算自在極意拋了 05/08 02:01
CarlosJR : 現象級是因為支那不懂怎麼翻才亂翻 你還照用 05/08 02:54
nojydia : 不用在意?你人生也不用在意就好了啊 05/08 03:07
trex995 : 確實日常生活那有什麼人在講現象級的 05/08 04:16
kkjjkkjj : 有甚麼好在意的? 05/08 04:53
MAGICMCGRADY: 噓現象級 05/08 06:22
jerrychlin : 推皇叔 看得懂就好 政黑散退 05/08 07:10
firemm444 : 氣成這樣笑死 原po懂玩喔 05/08 08:43
YummyMcGee : 是在現象什麼的啦 05/08 09:16
shing529 : 玫瑰我就推 05/08 11:19
tvbstim : 無聊瑣事覺青各個氣成這樣XD 人生過得真難啊 05/08 11:40
jesuskobe : 這個不是什麼支語的問題,是你自己翻譯就錯了 05/08 11:58
zxcv458162 : 不就英文直接翻過來嗎 十年前就有了XD 一堆人氣到 05/08 12:24
zxcv458162 : 不行誒 05/08 12:24
kkjjkkjj : 一堆平常在沒推文只有這時候才來亂 05/08 12:49
l8lcm : 我覺得就算是中國用語又怎樣?為什麼這麼敏感? 05/08 13:04
ebey30918 : 推文是傻屌級 05/08 14:02
Xing97302 : 樓下練一個六米高拋投 05/08 14:37
SSLJ : 笑死,高光就可以? 05/08 14:51
oopday : 他的拋頭很吃身體素質 核心真的要爆炸有力才能收放 05/08 15:56
oopday : 自如.. 05/08 15:56
hans0913 : 我的拋頭一生只能用一次 05/08 21:00
andyd : 限制級我比較懂 05/08 21:37
iminir2013 : 大傷之後的拋投比較像正常人 之前的太鬼了 05/08 22:23
deanisme : 跟Wade淫蕩小拋投有像,但Wade的更猛,不只切入, 05/08 22:41
deanisme : 連低位都可以接這招 05/08 22:41
onedge : 問題不是這是中國或台灣用語 而是這樣翻真的很爛 05/09 00:29
bq5899 : 不會爛阿這篇很讚耶 影片好看內文豐富推文好笑 ㄏ 05/09 03:54
tvbstim : 翻超好的 還可以看有些人氣噗噗XD 05/09 03:58
aniji : 這有啥好吵@@ google就知道形容表現時中文翻非凡 05/09 10:15
ChoHaiHai : 都中文為啥不能說 誰叫你要講中文 05/09 14:35
ChoHaiHai : 我覺得標題下的不錯 05/09 14:35
wayne5992 : 覺青真的毛很多 乾脆不要說中文好了 05/10 03:54
easyinstall : 這種就積非成是 你可以不care 但被人糾正就乖乖吞吧 05/10 11:12
Addidas : 大部分情況會教你用挑籃的方式 但明明這樣更不準 05/14 22:17