看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
版上的前輩們大家好 第一次在日語版發文,已經爬過板規 事情是這樣的,一位朋友的房間租給日本人 最近鄰居抱怨說該住戶常常半夜洗衣服產生頗大的聲音 所以朋友想要在洗衣機上貼公告 可是無奈日文一竅不通,因此到版上來求助 我明白規矩,所以我有先將原文放到翻譯網站上試著轉譯 但我知道這類的網站翻出來的難免會有不通順或文法錯誤之處 也煩請版上的前輩能給予指正與協助,感激不盡 以下是希望傳達的中文原文 不好意思,有事要請你們配合, 因為有住户反應你們於深夜洗衣服, 影響到他們睡眠, 麻煩你們於08:00-22:00之間洗衣服,謝謝體諒! 房東 我使用了置底文提供的兩個翻譯網站的翻譯結果如下 「翻譯一」 すみませんが、用事があることはあなたたちに組み合わせるようにお願いして、 所帯で反応するためあなたたちは深夜に洗濯して感服して、 彼らに影響することができて睡眠して、 08:00-22:00間に服を洗うことにあなたたちに迷惑をかけて、ありがとう思 いやっています! 大家 「翻譯二」 すみません、用事(事件)があって組み合わせて下さい、 住みがいるためですか?あなた達に反応して深夜に服を洗って、 彼らの睡眠に影響して、 あなた達に08:00─22:00間で服を洗うように面倒をかけて、思いやりに感謝します! 懇請版上重高手們協助,感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.97.86 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1421292324.A.804.html ※ 編輯: YuNaka (1.163.97.86), 01/15/2015 11:30:59
elthy: 可以寫英文啊 寫不要在22:00-08:00洗衣服就 1.165.199.77 01/15 11:49
elthy: 好了啊 這是在臺灣 寫英文就好了 1.165.199.77 01/15 11:50
query: 在台灣寫日文 也很正常啊 124.11.168.44 01/15 12:01
ssccg: 夜22時以降のご使用はお控えください 219.80.34.22 01/15 12:02
elthy: 我沒說不正常 只是說原po可以直接用自己比 1.165.199.77 01/15 12:05
elthy: 較熟悉的語言寫即可 當然寫日文是體諒對方 1.165.199.77 01/15 12:06
yiwanwg: 深夜早朝のご利用はご遠慮ください140.122.110.124 01/15 12:13
christsu: 寫英文即可,如果對方懂粗淺中文 1.161.17.48 01/15 12:22
christsu: 用中文也可以,日文如果寫得不好 1.161.17.48 01/15 12:23
christsu: 讓對方誤解或完全看不懂反而更糟 1.161.17.48 01/15 12:23
christsu: 我的日籍老師若中文不行,但英文都OK 1.161.17.48 01/15 12:23
christsu: 至於原PO的兩段日文翻譯....我覺得 1.161.17.48 01/15 12:24
christsu: 跟中文對不太起來(汗) 1.161.17.48 01/15 12:24
christsu: 應該說看了中文知道意思,但是看日文 1.161.17.48 01/15 12:24
christsu: 不知道日文在寫啥(死) 1.161.17.48 01/15 12:25
OrzOGC: 畫圖就好了,洗衣機打個X,旁邊加時間125.227.213.138 01/15 13:05
KawasumiMai: 公告不要寫給單一人看的感覺 60.251.157.241 01/15 13:24
KawasumiMai: 要放地圖砲,寫給眾人看得這樣 60.251.157.241 01/15 13:24
KawasumiMai: 所以要類似ssccg或yiwanwg的寫法 60.251.157.241 01/15 13:24
jasOTL: 畫一張甘道夫:You can not WASH!! 111.252.3.139 01/15 14:39
jasOTL: 這個甘道夫穿睡衣 旁邊拿旗子上寫時間2200 111.252.3.139 01/15 14:40
jasOTL: 甘道夫還要一副睡覺被吵醒的表情 111.252.3.139 01/15 14:40
jasOTL: 這樣不用語言 應該也能傳達意思了...(? 111.252.3.139 01/15 14:41
cawaiimaple: 原po是用翻譯網站翻的,看不懂很正常 223.136.166.37 01/15 14:48
Grecie: 畫圖感覺不錯 也比較不會讓他們覺得被針對 211.22.0.130 01/15 15:32
Grecie: (雖然本意是要針對沒錯....) 211.22.0.130 01/15 15:33
skyhigh5566: 直接說就好了 台灣人不必理會建前 133.9.85.249 01/15 17:35
skyhigh5566: 想說什麼就直接說 我被日本人弄很 133.9.85.249 01/15 17:35
skyhigh5566: 次後的心得就是這樣 133.9.85.249 01/15 17:36
reinakai: 都來台灣了就寫中文吧118.169.204.226 01/16 01:01
gogicam: 寫中文就好,我來日本這麼久,也沒看過182.250.142.196 01/16 02:05
gogicam: 日本人為了我用中文啊!182.250.142.196 01/16 02:05
Sellin: 只寫日文太明顯針對他...至少也要中英日一 101.11.95.36 01/16 08:08
Sellin: 起.. 101.11.95.36 01/16 08:08
winds549: 這個翻譯真的不太好223.137.159.172 01/16 11:37
cawaiimaple: 針對也沒差吧,本來就是給他看的。 223.136.82.242 01/16 14:30
cawaiimaple: 日本藥妝店還不是常常看到中文公告XD 223.136.82.242 01/16 14:30
cawaiimaple: 只寫中文難保他跟你裝不懂 223.136.82.242 01/16 14:31
andrewyllee: 可以去翻譯板請人翻 字數不多不會很 118.167.214.37 01/16 16:29
andrewyllee: 貴 118.167.214.37 01/16 16:29
cawaiimaple: 如上面s大y大簡單一句話就好了,根 223.136.82.242 01/16 16:57
cawaiimaple: 本不用寫太多 223.136.82.242 01/16 16:57
ssccg: 說真的出租是該訂個生活公約,簽約時就講好182.234.252.184 01/16 20:01
albb0920: 寫日文會很有針對性 118.0.191.212 01/17 17:15
clop: 針對性不好,有針對性不如直接跟他說182.235.169.133 01/17 23:02
rg790: 其實可以請你朋友直接告訴他...除非他不聽 110.27.135.252 01/20 04:29
rg790: 不然寫日文感覺真的像針對 110.27.135.252 01/20 04:29
babygiggles: 在洗衣機上貼時間就好 192.83.177.83 01/23 12:54