看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
請問一下:もし幹部が忘れたとき、管理部の連絡ありませんので。 從上面的句子中看得出來管理部承認是自己的錯嗎? 早上因為店裡的事情,幹部自己忘記, 就推給身為管理部的我們,說是我們的錯! 主管很生氣地寫: 如果什麼事都說管理部未通知就沒責任!! 要我翻給日籍主管看! 本來我寫: 幹部が自分を忘れたとき、管理部の連絡ありませんので、 これは幹部たちの責任を逃れると恐れがあります。 但主管說我要寫的婉轉,不要口氣太重. 所以我就改成もし幹部が忘れたとき、管理部の連絡ありませんので。 これは幹部たちの責任を逃れると恐れがあります。 結果就被主管念了一頓, 說我這是承認管理部有錯…應該用せい.不是用ので. 哀~我也知道要用せい,但因為他說要婉轉,才改ので的… 我知道我的句型差,要再加強~ 不知哪位大大可以說明一下? 或是要用甚麼才是正確的? 感激!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.89.119 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1422434727.A.0CE.html
blackkaku: 中文本身就怪怪的吧。感覺話沒講完。 1.79.73.137 01/28 16:51
homehansand: 幹部把自己忘了? 1.168.143.57 01/28 17:51
pinklike: 我只有節其中一段話,所以沒有說完整... 118.167.89.119 01/28 18:06
pinklike: 我會好好反省自己的句型... 118.167.89.119 01/28 18:10