看板 NIHONGO 關於我們 聯絡資訊
最近荒廢日文很久了 所以回來翻翻音速的教材 有一句話我不太了解 試合に出る以上、勝ちない"と"意味がない。 (既然都要比賽了,那麼不獲勝就沒意義了) 為什麼這邊是用と呢?是有什麼特殊用法嗎? 用なら意思一樣嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.123.154 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1425349828.A.138.html
Kiteing: 翻了手邊的音速課本是「勝たない」才對 111.251.47.250 03/03 12:00
Kiteing: 原po好像打錯了^^; 111.251.47.250 03/03 12:01
Kiteing: 這裡的「と」感覺是假設+加強語氣 111.251.47.250 03/03 12:02
Kiteing: 不贏的話就沒意義了 111.251.47.250 03/03 12:03
Kiteing: なら一般後面會是"給對方的建議" 111.251.47.250 03/03 12:12
Kiteing: 感覺用と或たら會較通順 111.251.47.250 03/03 12:13
wea00424: 我的真的有と 不是打錯 60.249.192.21 03/03 14:01
wea00424: 啊 看錯 沒錯 那邊應該是ち 60.249.192.21 03/03 14:01
wea00424: た才對......... 60.249.192.21 03/03 14:02